Найти в Дзене
Перевод текстов. Структурный перевод. Предложения.
Структурный перевод - это поверхностный перевод, позволяющий понять при первом взгляде на предложение, что в нём чем является. Раннее мы уже рассмотрели примеры перевода- Структурный перевод предложений. Попробуем продолжить переводить дальше. То есть переводим не дословно, а выделяя все члены предложения с использованием предлогов и условных обозначений - так как это на предыдущем уроке. 1. The 1 2 the 3. Перевод: Кто-то(1) делает(2) что-то(3). 2. The 1 along the 2 3 the 4. Перевод: Кто-то(1) вдоль чего-то(2) делает(3) что-то(4). 3. The 1 with 2ing the 3 along the 4 5 the 6. Перевод: Кто-то(1) с деланием(2) чего-то(3) вдоль чего-то(4) делает(5) что-то(6)...
3 года назад
Все правила английских времён в видеотестах.
Все времена, группы времён, все залоги (активный и пассивный) и все варианты переводов (с английского на русский и с русского на английский) здесь собраны все вместе в виде тестов-видеороликов. Просматривая их или подряд, или выборочно, вы можете сами себя проверить, насколько в них разбираетесь. Если возникнут трудности, можно зайти на соответствующий урок, выбрав нужную ссылку в конце статьи, и посмотреть там материал. В тестах сделан упор не на литературный перевод, а смысловой - для того, чтобы различать про себя времена и группы времен. Поэтому в русском варианте перевода применяются выражения: "какое-то...
3 года назад
Перевод текстов. Часть 18. Структурный перевод. Предложения.
Ну что же, начнём с ответов на задание предыдущего урока, можете их сверить со своими: Усложним задание. Теперь мы все подлежащие обозначим цифрами, и надо будет поставить вместо них во втором столбце местоимения определённого лица и числа. Надо выбрать из тех, что подходят по смыслу, а в третьем столбце написать перевод с этим выбранным местоимением. Например, возьмём глагол TRANSPORT – ТРАНСПОРТИРОВАТЬ transport - transported - transported - transporting При этом надо вспомнить применение глагола Be для местоимений 1 и 3 лица, применение глагола Have для местоимения 3 лица и др...
3 года назад
Перевод текстов. Часть 17. Структурный перевод. Фразы.
Чтобы правильно переводить английские тексты, нужно понять структуру предложения, все его составные части и их взаимодействия. В английском языке, как и в русском, в предложении имеются те же основные его члены: подлежащее, сказуемое, дополнение, определение, обстоятельство. Подлежащее может быть представлено в различном виде: Надо сказать, что изначально я планировал научить переводить тексты людей, которые когда-то имели дело с английским, знают основные понятия, имеют какой-то словарный запас...
3 года назад
Английские времена - это просто. Часть 16. Про отрицательное.
Утвердительное прошли, вопросительное тоже было. Осталось только поговорить про отрицательное. Это такая форма предложения, где не утверждается, не спрашивается, а отрицается. И эта форма тоже легко получается из утвердительной. Надо лишь в утвердительном предложении подставить частицу NOT после дополнительных глаголов в таком порядке: 1) если есть WILL, после него; 2) Если есть HAVE (HAD, HAS), то после него; 3)Если есть и WILL и HAVE, то после WILL; 4) После глагола AM, IS, WAS, WERE; 5)Исключение...
3 года назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала