Найти в Дзене
Английские идиомы, описывающие характер человека
Идиомы встречаются довольно часто в повседневной жизни. И если по отдельности слова перевести легко, то вот общий смысл не всегда улавливается. 1. Party pooper Это человек, который постоянно портит веселье: то музыка не та, то еда не вкусная, то место не нравится. Есть еще слово "killjoy", которое по-нашему по-простому означает "кайфоломщик". 2. Busybody Так называют человека, который постоянно сует нос не в свои дела, который хочет всё и про всех знать. Также часто используется слово nosy - любопытный,...
266 читали · 4 года назад
Разбираем сленг из трека Асапа Роки
Сегодня послушаем и разберем трек Babushka Boi от A$AP Rocky. Включаем трек, открываем текст и поехали! 1. They call me F-L-A-C-K-O and don't play, no, 'bout my papes Papes - сокращенно от paper - означает деньги. 2. Benjis in the safe (That's right, ayy) Benjis - сокращенно от Benjamin Franklin - тоже означают деньги, а именно 100-долларовые купюры с изображением Бенджамина Франклина. 3. I ain't duckin' n*ggas, I ain't duckin' bullets either Duckin' - прятаться от кого-то, кто устроил охоту за твоей головой; обычно из-за того, что сдал кого-то копам...
161 читали · 4 года назад
25 интересных выражений со словом "blood"
Многие из перечисленных ниже выражений имеют русские аналоги: дословный перевод схож с русским, а значения не отличаются. Именно поэтому запоминание этих идиом не вызовет никаких трудностей. 1. To make someone’s blood run cold Пугать кого-то, "леденить кровь". Русский аналог этого выражения: "кровь в жилах стынет". 2. Bad blood Вражда, взаимная неприязнь, ненависть между людьми, или как говорят по-русски "черная кошка пробежала". 3. In cold blood Делать что-то хладнокровно, спокойно, "не моргнув глазом"...
141 читали · 4 года назад
Как ВЕЖЛИВО не согласиться с собеседником на английском языке
Обычная дискуссия и тут, какой ужас, ты не согласен с чем-то. "Ты хотя бы слышишь, что несешь", подумаете вы и вежливо ответите "Я не согласен". Все мы знаем "I disagree". Но вашему внимаю я предлагаю более изящные и интересные варианты. 1. That's a bit of an overstatement, isn't it? Дословно: "Это немного преувеличение, не так ли?" - This from the guy who had his daughter followed by the NYPD. - That's a bit of an overstatement. 2. I wouldn't be so sure about that. Я бы не был так уверен насчет этого...
117 читали · 4 года назад
Как сказать на английском, когда всё бесит
Английский язык весьма богат разговорными выражениями. С помощью следующих фраз вы можете заметно украсить свою речь и более точно выразить свои эмоции. 1. It drives me nuts - Меня это бесит! Еще один вариант этой фразы - It drives me crazy! (значение не меняется) 2. I can't stand it - Я этого просто не выношу 3...
4 года назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала