Найти в Дзене
52 недели в году = 52 полезные фразы 14/52 Why did the king go to the massage therapist? To work out his "knots" and "kingship" at the same time! 👑💆‍♂️ Explanation: The humor in this pun comes from the play on words between "knots" and "kingship": 1. "Knots": refer to the tense or knotted muscles that one might have, often needing a massage therapist to work them out. 2. "Kingship": refers to the position or status of being a king, the royal authority and power that comes with the title. So, the pun plays on the dual meaning of "knots," indicating both physical tension in the king's muscles and potentially tricky or complicated situations he might face as a monarch. Объяснение: Почему король пошел к массажисту? Чтобы разгладить свои "узлы" и "королевство" одновременно! 👑💆‍♂️ Юмор в этом каламбуре скрыт в игре слов между "узлами" и "королевством": 1. "Knots": в данном случае можно перевести как "узлы". Они относятся к напряженным или скученным мышцам, которые могут потребовать работы массажиста для разглаживания. 2. "Kingship": "королевство" относится к позиции или статусу короля, королевской власти и власти, которая сопровождает это звание. Таким образом, каламбур играет на двойном значении "узлов", указывая как на физическое напряжение в мышцах короля, так и на потенциально сложные ситуации, с которыми он может столкнуться как монарх. ❓Как бы Вы перевели этот каламбур? Делитесь в комментах🔽 @yuliya_nazar
14 часов назад
"The Woman in Cabin" by Ruth Ware This is a standard mystery-novel written in the best style of so-called 'women detective story' and one shouldn't expect something extraordinary from it. However, the author manages to create a neatly-written, seamlessly sequenced narration attracting your attention with a delicate atmosphere. The reader is also doing so well by her voice-acting that you plunge into the story! Юлия Назарчук You can listen to the story here t.me/English_
4 дня назад
🔠 «Я отказался» — refuse или deny? Коротко: refuse — отказаться что-то делать, deny — отказаться что-то дать, подтвердить или признать. ➡️ Refuse [+ to do something] = отказаться совершить действие. He refused to answer the question. → Он отказался отвечать на вопрос. ➡️ Deny [+ something / that...] = 1) отрицать факт, обвинение. She denied the allegations. → Она отвергла обвинения. = 2) не дать что-то кому-то (формально). He was denied access. → Ему было отказано в доступе. Ставьте «❤️», если было полезно @yuliya_nazar
1 неделю назад
🥛🥣 - Say when. – Скажи, когда хватит. (наливать / накладывать) - When – Всё, хватит. 'Say when' является сокращением от полного предложения: «Скажи, когда мне следует остановиться наливать или накладывать еду». А ответ «When» можно услышать среди друзей, когда они в шутливом настроении. Если же отвечать как положено, то можно выбрать любое из следующих: «stop» «now» «there» «that's enough, thanks» 😊❤️ @yuliya_nazar
1 неделю назад
52 недели в году = 52 полезные фразы 13/52 1️⃣ Change - менять, изменять, переменить 2️⃣ Tune - мелодия, мотив ✅ When she realized she was talking to the bank president, she quickly changed her tune - Когда она поняла, что разговаривает с президентом банка, она быстро сменила тон. 🇺🇸 В США чаще можно услышать синоним sing different tune (запеть по-другому). 🇷🇺В русском языке существует выражение «сменить пластинку», которое очень похоже по переводу на “change your tune”, но полностью отличается по значению 💿🎶 Я бы отнесла это выражение к межьязыковой омонимии или к ложным друзьям переводчика. @yuliya_nazar
2 недели назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала