Найти в Дзене
Поддержите автораПеревод на любую сумму
Закреплено автором
Юлия Назарчук
Расписание бесплатных встреч в сентябре 🍂 Новый месяц - новое расписание мероприятий. 11.09.2025 в 20.00 20.09.2025 в 19.00 27.09.2025 в 19.00 🍂 В этом месяце у нас будут три бесплатных разговорных клуба - традиционные встречи для прокачки устной речи. Никаких регистраций, требований и условий, просто присоединяетесь по ссылке и практикуетесь говорить. Нужно только примерно понимать свой уровень и иметь желание преодолевать языковой барьер. Вносите в календарики и всех жду 🍂
5 месяцев назад
Юлия Назарчук
Сегодня , 8 ноября , в 20.00 МСК бесплатный разговорный клуб Напоминаю: клуб открыт для всех с уровнями от А2 до С1, а практика происходит в мини-группе по уровням. Цель - освежить речь, попрактиковать говорение, хорошо провести время. Можно приходить, даже если вы никогда не были раньше на разговорных клубах! Я очень стараюсь создать понимающую и поддерживающую атмосферу 🍪 Переходим по ссылке https://49yl0qot.ktalk.ru/gs26o9antmyy @yuliya_nazar
3 месяца назад
Юлия Назарчук
Завтра , 23 ноября , в 20.00 МСК бесплатный разговорный клуб Напоминаю: клуб открыт для всех с уровнями от А2 до С1, а практика происходит в мини-группе по уровням. Цель - освежить речь, попрактиковать говорение, хорошо провести время. Можно приходить, даже если вы никогда не были раньше на разговорных клубах! Я очень стараюсь создать понимающую и поддерживающую атмосферу 🍪 Переходим по ссылке https://49yl0qot.ktalk.ru/gs26o9antmyy @yuliya_nazar
2 месяца назад
00:05
1,0×
00:00/00:05
2 месяца назад
You can download this book here 👉 https://t.me/English_academy_nazarmethod/1605
2 дня назад
💡 Just in case — зачем это постоянно говорят? Фраза just in case — точный аналог нашего «на всякий случай». Take an umbrella, just in case it rains. → Возьми зонт, на всякий случай, если пойдёт дождь. 📌 Just in case можно поставить и в конец предложения: → I'll save the document just in case. Надеюсь, было полезно 😍 @yuliya_nazar
6 дней назад
"Father Brown" by G.K.Chesterton read by BBC Radio Drama This is a selection of the most prominent stories of Father Brown cycle performed by BBC voice actors in a form of an audio-drama. You can download the audiobook here https://t.me/English_academy_nazarmethod/1597 @yuliya_nazar
1 неделю назад
"The City and The City" by China Mieville Inspector Tyador Borlú, of the Extreme Crime Squad in the fictional East European city-state of Besźel, investigates the murder of Mahalia Geary, a foreign student found dead in a Besźel street with her face disfigured. He soon learns that Geary had been involved in the political and cultural turmoil involving Besźel and its "twin city" of Ul Qoma. His investigations, which start in his home city of Besźel, lead him to Ul Qoma to assist the Ul Qoman police in their work, and eventually result in an examination of the legend of Orciny, a rumoured third city existing in the spaces between Besźel and Ul Qoma. You can download the audiobook here 👉 https://t.me/English_academy_nazarmethod/1593
1 неделю назад
"The Lure" by Tim McGregor This novel is a dark and atmospheric tale set in the isolated fishing village of Torgrimsvaer. The story revolves around a new creature that appears in the town, leading to grim conflicts and deadly consequences. McGregor weaves a narrative filled with folklore, horror, and injustice, exploring themes of faith, community, and societal roles. Through vivid descriptions and minimal yet impactful writing, McGregor creates a world where the reader can feel the anger, anguish, and abuse personally. Аудиокнигу можно послушать 👉 https://t.me/English_academy_nazarmethod/1589 @yuliya_nazar
1 неделю назад
✉️ REQUIRE — постоянно встречается это слово? Это формальный синоним слова «need» (нуждаться). Оно подразумевает, что что-то необходимо по правилам, для правильной работы или достижения результата. ➡️ Например, чтобы сделать визу, you have to gather all the required documents. 📌 Есть еще полезная конструкция — AS REQUIRED = «по мере необходимости». You can add more details as required. → Вы можете добавить больше деталей, если потребуется. @yuliya_nazar
2 недели назад
✨Мем 1: "I wanna be a schwa /ə/ It's never stressed" - Шва — это самый "ленивый" звук в английском. Он звучит очень спокойно и без напряжения, как короткое «э» в безударных слогах. Мем шутит, что быть шва — значит никогда не испытывать стресс, потому что этот звук всегда безударный и расслабленный. ✨Мем 2: "Once you learn a language you unlock a part of the internet" - Когда ты учишь новый язык, ты получаешь доступ к огромному количеству информации, видео, сайтов и мемов на этом языке. Это как открыть новую дверь в интернет, где живёт много нового и интересного. ✨Мем 3: "When the native speaker starts talking very fast" + картинка с "STOP" - Когда носитель языка говорит очень быстро, иногда сложно понять, что он говорит. Мем показывает, что хочется сказать "Стоп!" и попросить говорить медленнее. ✨Мем 4: Про слово "night" и число 8 - В нескольких языках слово "ночь" звучит похоже на букву "n" и слово "восемь" на этом языке (например, night = n + eight). Это забавное совпадение, которое удивляет и смешит. ✨Мем 5: Разные способы сказать число 97 в разных языках - В английском говорят "90 + 7" (девяносто семь), а в немецком — наоборот "7 + 90". Во французском — сложнее: "4*20 + 10 + 7". Мем показывает, как разные языки по-разному строят числа. ✨Мем 6: Звуки поцелуев в разных языках - В разных языках звуки, которые люди делают, чтобы изобразить поцелуй, звучат по-разному: "Mwah" по-английски, "Boh" по-китайски, "Chu" по-японски и так далее. Мем весёлый, потому что показывает культурные различия даже в таких мелочах. ✨Мем 7: Различия в словах для "чипсов" в разных странах - В разных странах слово для "чипсов" звучит по-разному: в Великобритании — "crisps", в США — "chips", в Польше — "chipsy" и т.д. Мем подчёркивает, как один и тот же предмет называют по-разному в разных языках. @yuliya_nazar
3 недели назад
"Shadow show: stories in celebration of Ray Bradbury" narrated by multiples of authors With such timeless tales as Fahrenheit 451, The Martian Chronicles, and The Illustrated Man, Ray Bradbury's impact on science fiction is immeasurable and his influence has guided generations of the genre's most acclaimed writers. Now, with the riveting Shadow Show, readers can experience Bradbury's legacy in an unexpected new way. You can download mp3 here https://t.me/English_academy_nazarmethod/1566
4 недели назад
"Crossroads of Ravens" by Andrzej Sapkowski So, this small book is a so-called prequel for the Witcher-saga which narrates about early yeas of Geralt. It's my sheer opinion, but I believe that this book may serve as a peculiar novel for those who had read The Witcher profoundly years ago and now may seek for shards of reminiscence. The audiobook is narrated nicely, the narrator demonstrated understanding of language as well as a nice voice-acting. You can download the audiobook here 👉 https://t.me/English_academy_nazarmethod/1557
1 месяц назад
52 недели в году = 52 полезные фразы 14/52 Why did the king go to the massage therapist? To work out his "knots" and "kingship" at the same time! 👑💆‍♂️ Explanation: The humor in this pun comes from the play on words between "knots" and "kingship": 1. "Knots": refer to the tense or knotted muscles that one might have, often needing a massage therapist to work them out. 2. "Kingship": refers to the position or status of being a king, the royal authority and power that comes with the title. So, the pun plays on the dual meaning of "knots," indicating both physical tension in the king's muscles and potentially tricky or complicated situations he might face as a monarch. Объяснение: Почему король пошел к массажисту? Чтобы разгладить свои "узлы" и "королевство" одновременно! 👑💆‍♂️ Юмор в этом каламбуре скрыт в игре слов между "узлами" и "королевством": 1. "Knots": в данном случае можно перевести как "узлы". Они относятся к напряженным или скученным мышцам, которые могут потребовать работы массажиста для разглаживания. 2. "Kingship": "королевство" относится к позиции или статусу короля, королевской власти и власти, которая сопровождает это звание. Таким образом, каламбур играет на двойном значении "узлов", указывая как на физическое напряжение в мышцах короля, так и на потенциально сложные ситуации, с которыми он может столкнуться как монарх. ❓Как бы Вы перевели этот каламбур? Делитесь в комментах🔽 @yuliya_nazar
1 месяц назад
"The Woman in Cabin" by Ruth Ware This is a standard mystery-novel written in the best style of so-called 'women detective story' and one shouldn't expect something extraordinary from it. However, the author manages to create a neatly-written, seamlessly sequenced narration attracting your attention with a delicate atmosphere. The reader is also doing so well by her voice-acting that you plunge into the story! Юлия Назарчук You can listen to the story here t.me/English_
1 месяц назад
🔠 «Я отказался» — refuse или deny? Коротко: refuse — отказаться что-то делать, deny — отказаться что-то дать, подтвердить или признать. ➡️ Refuse [+ to do something] = отказаться совершить действие. He refused to answer the question. → Он отказался отвечать на вопрос. ➡️ Deny [+ something / that...] = 1) отрицать факт, обвинение. She denied the allegations. → Она отвергла обвинения. = 2) не дать что-то кому-то (формально). He was denied access. → Ему было отказано в доступе. Ставьте «❤️», если было полезно @yuliya_nazar
1 месяц назад