Найти в Дзене
THAT ≠ ЧТОБЫ, или they want us at - они хотят нас в... Шутка 🤡 Вот такой "гоблинский перевод" у меня получился, а если серьёзно, то с союзом "чтобы" часто возникает много проблем, когда мы пытаемся дословно впихнуть его в стройное английское предложение, которое обычно не терпит ничего лишнего. В пятой главе родители рассказали Кэссиди, что готовятся к съемкам в их собственном документальном шоу. Теперь вместо летних каникул нашу героиню ждут приключения и охота за новыми призраками. Я хочу, чтобы вы обратили внимание на фразу, которую мама говорит Кэсс: "They want us at the first location next week." Можно, конечно, пошутить и перевести это как "Они хотят нас в первой локации на следующей неделе", но мы так делать не будем. Правильный вариант: "Они хотят, что мы были в нашей первой локации на следующей неделе". Эта легкая конструкция называется страшными словами COMPLEX OBJECT. Когда мы хотим, чтобы кто-то что-то для нас сделал, что мы можем смело её использовать и забыть про THAT. Подробности про COMPLEX OBJECT смотрите в карусели 😉  и обязательно подписывайтесь 🫶
1 год назад
Немного про романтизацию бандитизма... ОСТОРОЖНО, СПОЙЛЕРЫ! Откуда у меня дома взялся почти аутентичный лук Вовы Адидаса - история умалчивает 😂 Это будет простыня, потому что у меня наболело 😈 Из каждого утюга звучит тезис о том, что всеми известный сериал "Слово пацана. Кровь на асфальте" романтизирует бандитизм, учит детей плохому и развращает общество. Я, к сожалению или к счастью, посмотрела все восемь серий от начала и до конца, и не заметила там никакой романтики. Не думаю, что у людей в здравом уме появилось желание это повторить. Давайте начнем с того, что практически в каждой серии толпа взрослых мужиков весь день тусуется на катке и бьет там детей. А в одном из эпизодов две бандитские группировки бегали по гаражам с камнями и палками. Со стороны это выглядит очень комично. Большую часть экранного времени над пацанами и их странной идеологией просто смеются. Мне, правда, до сих пор кажется, что Жора Крыжовников так шутит.🤡 В их же собственной вселенной, которую я ласково назвала Готэм без Бэтмена, слово пацана ничего не значит. Это пустой звук. Пшик в воздух. Главные герои этого сериала ведут себя, как конченые мрази, и никто не пытается это идеализировать и возносить. Вова Адидас убивает человека из-за своего уязвленного самолюбия, а всем врёт, что защищал Айгуль. Ему было плевать на эту девочку, и что там с ней делали. Какой-то козел поставил его на колени и заставил извиниться, а пацаны же не извиняются. Он сначала смыл свой позор кровью, а потом, как трус и подлец, прятался за женской юбкой и пытался сбежать. Я прямо честно радовалась, когда он умер в конце. "Марат, палкой после боя не машут!" - так мне хотелось сказать ему. Если кто-то их отношения принял за историю любви, то мне очень жаль. Когда девочка попала в плен к другим бандитам, где был Марат? Когда её насиловали, где был Марат? Когда её прилюдно унизили на дискотеке, где был Марат? Когда она прыгала с балкона, где был Марат? Правильно - с пацанами. Вдруг когда Айгуль умерла, он про неё наконец вспомнил и резко полюбил, и насильника пошёл искать, и честь её защищать. История любви Марата и Айгуль максимально далека от романтики. Парень по кличке Пальто тоже не рыцарь в сияющих доспехах. Он явно из хорошей семьи, но попал в плохую компанию. В итоге довёл мать до страшного психоза, что та уехала в больницу надолго. Андрей очень рьяно отшвыривал от себя всех, кто хотел ему помочь, и снова, и снова бежал к своим пацанам. У него тоже, кстати, была любовная линия. Андрей влюбился в Ирину Сергеевну, даже пытался за ней ухаживать. Проблема в том, что такие пацаны не способны поддерживать никакие нормальные отношения, поэтому он всю дорогу ей врал, а потом сел в тюрьму, и оставил ей кучу проблем и свою малолетнюю сестру на воспитание. Вот и вся любовь! 💔 Романтизация - это, когда героев идеализируют, обеляют, возвышают, несмотря на их плохие поступки, как, например, делает Гай Ричи в своём кино про бандитов. Все они у него развеселые, почти безобидные, смешные ребята. В этом сериале про пацанов даже близко ничего такого не происходило. Там было очень хорошо показано и описано, как делать не надо в крайне нелицеприятной и жестокой форме. На моменте, где Марату, отрезали ухо, слёзы сами брызнули у меня из глаз, ибо я почти почувствовала его боль. Никакой романтики - только русский грустный псевдореализм и немножко сарказма, или множко 🤡  Смотря с какой стороны посмотреть 😉
1 год назад
Читаем книги на английском вместе легко 😎 "CITY OF GHOSTS" Глава 5.
Ох, я добралась до пятой главы, а, значит, и вы тоже. Мы узнаем, что же за загадочное семейное собрание ожидает Кэссиди, и что такого страшного хотят сказать ей родители. Ну и, конечно, потренируетесь читать на английском. В предыдущей главе Джейкоб и Кэсс проявляли фотографии, которые наша героиня делает за завесой, и обнаружили на одной призрак девочки в ночной сорочке. Забавные нынче хобби у подростков 👻 Сегодня на семейном собрании мы узнаем, почему Кэсс не поедет на море в каникулы. Ей предстоит посетить совсем другие места вместе с родителями...
1 год назад
SIA - SNOWMAN и повелительное наклонение ☃️ Споём и выучим!
В этом году декабрь выдался тёплым и дождливым, поэтому мне очень не хватает новогоднего настроения. Этой волшебной и праздничной песней я хочу восполнить дефицит и заодно повторить с вами повелительное наклонение в английском языке. Для чего же нам нужно повелительное наклонение? Для того, чтобы выразить просьбу, приказ, совет, запрет или приглашение. Так или иначе побудить нашего собеседника к какому-либо действию. Мне кажется, что это одна из самых простых форм в английском языке. Мы непринуждённо берем любой глагол без частицы "to" и повелеваем сколько влезет...
109 читали · 2 года назад
TO HEAR - СЛЫШАТЬ vs. TO LISTEN - СЛУШАТЬ. Они же все одинаковые, Наташ! Или всё-таки разные? Давайте разбираться вместе. На мой взгляд, четвертая глава оказалась довольно простой, но там нам встретились два глагола, которые так похожи друг на друга, но такие разные. Когда Джейкоб в самом начале перебирает комиксы и думает, какие ему взять с собой на каникулы, Кэссиди говорит ему: "Sorry, I'm not really listening."Мы понимаем, что она его совсем не слушает. Запоминаем, что глагол to listen мы употребляем, когда речь идет об осознанном восприятии информации, т.е. нам это интересно, мы делаем это намеренно. В данной ситуации Кэсс звучит немного грубо: она занята своими мыслями и намеренно пропускает мимо ушей слова своего собеседника. С глаголом to hear дело обстоит иначе. Мы употребляем его, когда говорим о звуках, которые проникают в нашу жизнь непроизвольно, даже когда мы не хотим этого. Это, например, будильник, надоедливая чайка за окном в пять утрам, которая вопит так, будто её режут на шашлык, или соседи за стеной. Наша героиня приходит домой, где ее встречает мама и сообщает, что им нужно будет поговорить, и исчезает в своем кабинете. Джейкоб это комментирует: "Four words you never want to hear..." - "Четыре слова, которые никто не хочет слышать". Эти страшные слова мамы проникли в уши Кэсс непроизвольно. Может быть, она не хотела ничего такого слышать, чтобы потом до конца дня напрягаться и гадать, о чем же с ней хотят поговорить родители? Разница между этими двумя глаголами кажется незначительной, но может сыграть с вами злую шутку. Если вы кого-то не услышали, то лучше использовать to hear, потому что фраза "I didn't listen to you" - "Я вас не слушал" прозвучит довольно грубо. И, конечно, переходите по ссылке и читайте четвертую главу 😉 m.dzen.ru/...2f4
2 года назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала