Найти в Дзене
Жители французских городов
* Файл в формате pdf выложен на моём канале в Телеграм Собрал для вас небольшую коллекцию французских демонимов. Демоним - это название жителей по месту их обитания. Они могут быть существительными как, например, француз, немец, египтянин или прилагательными, французский, немецкий, египетский и пр. При его использовании учитывается пол, парижанан-парижанка, москвич-москвичка. Жители французских городов называются по более или менее привычным правилам, Lyon-Lyonnais(e), Marseille-Marseillais(e),...
1 месяц назад
Passer un coup de fil
Это обыденное выражение давно стало частью повседневной французской речи. Обычное дело сказать другу, коллеге или близкому человеку: - “je vais te passer un coup de fil”, то есть: - “я тебе позвоню”. Конечно, встречаются и “je t'appellerai” и “je te téléphonerai”, но “passer un coup de fil” самое распространенное. Это такой неформальный способ сообщить о своём намерении. Что-то типа русского "я тебе наберу" или "я тебе звякну". Помимо него используются: Глаголы, как видите, разные. Неизменно лишь “un coup de fil - звонок”...
1 месяц назад
Призносим звук [œ] правильно
* Файл в формате pdf выложен на моём канале в Телеграм В те времена, когда я только постигал особенности и тонкости французской фонетики, несколько французов сделали мне замечания касательно произношения фонемы [œ]. Погрузившись в первоисточники, я обнаружил, что производимый мною звук действительно был, скажем так, далёк от идеала. И всё бы ничего, но дело в том, что фонема [œ] действительно очень важна для постановки хорошего произношения поскольку является наиболее естественной гласной французской фонетической системы или, как её ещё называют, вокализма...
2 месяца назад
Французское беглое e
* Файл в формате pdf выложен на моем канале в Телеграм Сегодня мы немного поговорим о фонетике, а именно о произношении так называемого беглого e [ә]. Беглое e занимает особое место во французском языке из-за своего блуждающего появления в речи. В некоторых случаях его произносят, а в некоторых оно выпадает, отчего и получило такое странное название. Французы называют это явление caduc [kadyk]. Французское определение произошло от латинского caducus, производного от глагола cadere, означающего “падать, отпадать, терять силу”...
2 месяца назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала