Найти в Дзене
Друзья, сегодня у меня для вас классная разговорная фраза, точнее идиома - (not) bring yourself to do something
Друзья, сегодня у меня для вас классная разговорная фраза, точнее идиома - (not) bring yourself to do something. Значение: заставить себя сделать что-то, взять себя в руки, решиться на что-то. Эта фраза чаще употребляется в отрицательных предложениях 👌 Например: ➡️ He knew that he should apologize, but he couldn't bring himself to do it. (Он знал, что ему следует извиниться, но он так и не смог заставить себя это сделать) ➡️ I couldn’t bring myself to tell her the truth...
5 месяцев назад
"МЕНЯ БЕСИТ" - 3 КРУТЫХ ИДИОМЫ 1️⃣drive someone crazy/mad - сводить кого-то с ума/ раздражать ✔️It drives me crazy/mad – Это сводит меня с ума. ➡️ Her constant complaining drives me crazy. (Её постоянные жалобы сводят меня с ума). 2️⃣get on one's nerves - действовать кому-то на нервы/раздражать ✔️It gets on my nerves – Это действует мне на нервы. ➡️That ticking sound really gets on my nerves. (Этот звук тиканья реально действует мне на нервы). 3️⃣be fed up with someone - "сыт по горло"/достало I’m fed up with it – С меня хватит/Я этим сыт по горло. ➡️ I’m fed up with his excuses. (С меня хватит его отговорок.)
9 месяцев назад
Как сказать "Меня это бесит" на английском? В английском языке можно выразить раздражение разными способами — от нейтральных до довольно грубых. Давайте разберёмся, как корректно и уместно использовать эти фразы! ✔️ Нейтральные выражения (Нейтральные выражения подходят для формальных ситуаций или общения с незнакомыми людьми): 🟣It annoys me – Это меня раздражает. 🔎The noise from the construction annoys me. (Шум от стройки меня раздражает). 🟣It bothers me – Это меня беспокоит/напрягает. 🔎 It really bothers me when people are late. (Меня реально напрягает, когда люди опаздывают.) 🟣It’s frustrating – Это расстраивает/напрягает. 🔎 It’s so frustrating when the internet is slow. (Это так раздражает, когда интернет медленный.) ☑️ Более эмоциональные варианты (эмоциональные фразы можно использовать с друзьями и близкими, когда вы хотите выразить раздражение): 🔵It drives me crazy – Это сводит меня с ума. 🔎 Her constant complaining drives me crazy. (Её постоянные жалобы сводят меня с ума.) 🔵It gets on my nerves – Это действует мне на нервы. 🔎That ticking sound really gets on my nerves. (Этот звук тиканья реально действует мне на нервы.) 🔵I’m fed up with it – С меня хватит/Я этим сыт по горло. 🔎I’m fed up with his excuses. (С меня хватит его отговорок.) ✔️ Грубые и разговорные выражения (используйте с осторожностью): 🟠It pisses me off – Это меня бесит. 🔎 It really pisses me off when people don’t clean up after themselves. (Меня реально бесит, когда люди не убирают за собой). 🟠I’m sick of it – Меня это достало. 🔎 I’m sick of your lies. (Меня достали твои враньё). 🟠It freaks me out – Это выбешивает меня/выводит из себя. 🔎That creepy doll freaks me out. (Эта жуткая кукла выводит меня из себя). 🟠It’s driving me nuts – Это меня достаёт/сводит с ума. 🔎 The kids' screaming is driving me nuts! Крики детей сводят меня с ума! Ставь 🔥, если было полезно!
9 месяцев назад
Идиома “Get off on the wrong foot”: как и когда её использовать Идиома "get off on the wrong foot" — вовсе не означает «встать не с той ноги», хоть и очень похожа! Однако в английском языке у неё совсем иное значение. Идиома “get off on the wrong foot” означает начать что-то неудачно или с ошибками, что может повлиять на дальнейшее развитие ситуации. Чаще всего её используют, когда речь идет о начале отношений, проектов или неудачном старте на новом рабочем месте. Примеры: ➡️ I really got off on the wrong foot with my new boss when I was late for the first meeting. (Я действительно неудачно начал отношения с моим новым начальником, когда опоздал на первую встречу.) ➡️ We got off on the wrong foot at the beginning of the semester, but we've become good friends now. (В начале семестра у нас были не очень хорошие отношения, но сейчас мы стали хорошими друзьями.) ➡️ The project got off on the wrong foot due to poor communication among team members. (Проект неудачно стартовал из-за плохой коммуникации между членами команды.) 💗 Надеюсь было полезно) Stay tuned!💪🏃‍♂️
11 месяцев назад
Как сказать «зря или напрасно» на английском? Всем hello! Сегодня я вам расскажу, как сказать «зря», «напрасно», «в пустую» на английском языке. Ведь бывают же ситуации, когда вы старались что-то сделать или кому-то дозвониться, чтобы срочно сообщить какую-то новость, но это было безуспешно или напрасно. В общем, фразы полезные, разговорные и их необходимо знать 👌 1️⃣ In vain - используем, когда что-то делается безрезультатно. ⭐️ I tried to convince him to stay, but it was all in vain. (Я пытался убедить его остаться, но это было все зря.) 2️⃣ For nothing - это выражение также означает, что усилия не принесли желаемого результата. ⭐️ She worked hard on the project, but it turned out to be for nothing. (Она усердно работала над проектом, но в итоге это оказалось напрасно.) 3️⃣To no avail🔴of no avail - напрасно ⭐️We searched everywhere for the lost keys, but to no avail. (Мы искали потерянные ключи повсюду, но безрезультатно.) Если пост был полезен, ставьте 🔥. Если у вас есть вопросы или вы хотите узнать больше о других выражениях, не стесняйтесь спрашивать! Stay tuned 💪🏃‍♂️
11 месяцев назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала