Найти в Дзене
Филология и лингвистика: кто за что отвечает
Многие путаются в терминах «филология» и «лингвистика» — и неудивительно: обе науки связаны с языком. Но на самом деле у них разные задачи и подходы. Филология — это про книги, тексты и культуру. Филолог — как исследователь археологических раскопок, только вместо древних амфор он изучает рукописи и литературные памятники. Он расшифровывает старые тексты, переводит, ищет смысл и настроение эпохи. Задаётся вопросами: почему Пушкин писал «я помню чудное мгновенье», а не иначе? Что язык прошлого говорит о людях и их культуре? Лингвистика — это про сам язык, его систему и законы...
8 часов назад
«Когда действие становится идентичностью: почему мотивация исчезает, а язык остаётся»
Миф о мотивации Когда люди говорят: «Мне не хватает мотивации, чтобы учить язык», они обычно имеют в виду: «Мне не хватает определённого чувства». Но чувство — штука капризная. Оно приходит и уходит. Оно зависит от сна, погоды, новостей, перепадов энергии. А теперь главный парадокс: Мотивация не приводит к действию. Действие приводит к мотивации. И — самое важное — действие формирует идентичность. В изучении языка это видно особенно ясно. 1. Мотивация — это искра, но не двигатель Многие ждут, когда появится всплеск вдохновения: «Вот сейчас я захочу — и начну»...
1 день назад
«Траст» Эрнана Диаса: роман, который невозможно читать «просто так»
Есть книги, которые создают уют. И есть книги, которые создают напряжение — интеллектуальное, эмоциональное, почти телесное. «Траст» (Trust) Эрнана Диаса — именно такая книга. Если вы любите текст как интеллектуальное соревнование, если хотите спорить с автором и с самим собой, если интересно разбирать, кто говорит и зачем — этот роман станет настоящим опытом. Многоуровневое зеркало, где каждое отражение обманчиво Роман состоит из четырёх взаимно противоречащих текстов. Они не поясняют друг друга и не дополняют — они сталкиваются...
3 дня назад
Язык живёт в ошибках, а не в идеальных картaинках или не мечтайте о том, чтобы говорить как носитель языка
Нас часто учат «визуализировать результат»: представьте, как вы свободно говорите на английском, как вас слушают, кивают, улыбаются, как вы покупаете кофе в Париже, флиртуете в Риме, чувствуете себя в своей тарелке в любом уголке мира. Хорошее упражнение. Только потом вы просыпаетесь — и не можете вспомнить, как сказать ложка. Визуализация — это наркотик для мозга. Она даёт удовольствие без усилий. Вы ничего ещё не сделали, но уже чувствуете себя победителем. Только вот язык так не работает. Язык не терпит фантазий...
5 дней назад
Как лингвист изучает иностранный язык
Когда обычный человек учит иностранный язык, он просто старается не сказать что-то совсем ужасное. Лингвист делает примерно то же самое… но с блокнотом, графиками и нотками паники, когда осознаёт, что даже самые «простые» слова имеют миллион оттенков смысла. Фонетика: звук как личная трагедия Первое, что интересует лингвиста, — как звучит язык. Он пытается повторить чужие звуки, и обычно выходит что-то между нормальным произношением и кошкой, застрявшей в микроволновке. Но это важно: звуки — фундамент всего языка, даже если твоя попытка их повторить смешит всех окружающих...
6 дней назад
Русский язык в США: заметки с конференции ACEES-2025 в Вашингтоне
В этом году ежегодная конференция ACEES (Association for the Study of Eastern Europe and Eurasia) прошла в Вашингтоне и собрала исследователей, преподавателей, культурологов и специалистов по региону со всего мира. Одной из самых интересных для меня стала сессия, посвящённая русскому языку как иностранному в США — тому, кто и зачем учит русский сегодня, какие педагогические подходы применяются и как меняется сама идея преподавания языка в американском контексте. Кто учит русский язык? На секции выступали преподаватели из университетов Мэрилэнда, Питтсбурга и Бостона...
1 неделю назад
Чтобы заговорить, нужно перестать быть идеальным учеником и стать человеком
Мы слишком уважаем иностранные языки. Мы подходим к ним, как к храму: с благоговением, страхом и чувством собственной недостаточности. И потом удивляемся, что не можем сказать ни слова. Когда мы учим новый язык, мы будто выстраиваем себе алтарь: ставим туда словари, онлайн-курсы, тетради с идеальными заголовками, фильмы в оригинале. И каждый раз, когда собираемся заговорить, в нас включается этот внутренний сторож — а вдруг неправильно? а вдруг осудят? а вдруг оскорблю язык своей безграмотностью? Но язык не святыня...
1 неделю назад
Третий язык: как учиться, когда ты уже всё знаешь (или думаешь, что знаешь)
Признание лингвиста о сопротивлении, самоидентичности и возвращении к началу Когда ты изучаешь первый иностранный язык, это — открытие. Когда второй — уже навык, мощь, мастерство. Но когда в твою жизнь входит третий язык — вдруг оказывается, что ты снова начинающий. И это самое болезненное для того, кто привык быть экспертом. Я учитель иностранных языков. Я человек, который годами объясняет другим, как устроены уровни владения, где точка перехода с A2 на B1, что такое «языковая личность» и почему межкультурная компетентность важнее словарного запаса...
1 неделю назад
Хочешь выучить иностранный язык — полюби свою новую языковую личность
В изучении иностранных языков есть много мифов: что главное — грамматика, что нужен «талант», что без поездки за границу ничего не выйдет. Но есть одна вещь, о которой редко говорят всерьёз — языковая личность. И именно она чаще всего становится тем скрытым ключом, который отличает людей, свободно говорящих на языке, от тех, кто годами учит и боится открыть рот. Что такое языковая личность Языковая личность — это ваше «я», которое живёт на другом языке. Это не просто набор новых слов. Это способ чувствовать, говорить, реагировать, шутить, смотреть на мир, даже двигаться — на этом языке...
1 неделю назад
Дом, где вырос Хемингуэй: редкий для США музей писателя
Когда я приехала в Чикаго, первое, что решила сделать, — отправиться в музей Эрнеста Хемингуэя в пригороде Оук-Парк. Для США это редкость: здесь почти нет музеев, посвящённых писателям. В отличие от России или Италии, где литературные музеи — часть культурной традиции, Америка гораздо менее «логоцентрична»: писатели и книги здесь не занимают столь центрального места в национальной идентичности. Поэтому дом-музей Хемингуэя — почти уникальное явление. Тем интереснее оказалось увидеть место, где вырос один из самых известных американских авторов...
1 неделю назад
Иностранный язык — это спорт, а не наука
Когда мы говорим: «я учу язык», чаще всего представляем себя в библиотеке, среди грамматических таблиц и словарей, — как будто язык принадлежит академии, а не телу. Но правда в том, что язык — это не теория. Это практика движения. Его нельзя понять — его можно натренировать. Вспомните, как дети осваивают речь: через игру, повторение, тело. Они не «понимают» грамматику, они проживают её — через ошибки, интонацию, дыхание. Язык входит не в голову, а в мышцы, в память тела, в ритм дыхания. Вот почему язык ближе к спорту, чем к науке...
1 месяц назад
Как сериал "Gilmore Girls" помогает выучить английский и понять культуру общения
Все, кто когда-либо изучал английский, хоть раз слышали совет: «Посмотри “Друзей” — это лучший сериал для практики!» Но come on — сколько лет прошло? Этот сериал действительно стал культовым, но для изучения языка он подходит далеко не всем. Главная сложность Friends в том, что почти каждая сцена начинается «с середины» — герои подшучивают друг над другом, опираясь на события, о которых зрителю не рассказали. Юмор держится на контексте, и чтобы его понять, нужно уже очень хорошо владеть английским...
1 месяц назад