Найти в Дзене
Как аудио превращается в актив: Топ-12 приложений для конвертации речи в текст, которые реально работают
Речь — новая валюта бизнеса. Как выбрать сервис, который слышит и понимает по-настоящему? Представьте: клиент оставил голосовое сообщение, инвестор надиктовал идеи, топ-менеджер озвучил инструкцию на лету — а вы все это не просто услышали, а моментально превратили в текст, заархивировали, проанализировали и ввели в оборот. В 2025 году голос стал инструментом номер один для предпринимателей, продакт-менеджеров, создателей контента. Сервисы для конвертации речи в текст больше не просто «распознают слова» — они умеют различать спикеров, сохранять пунктуацию, выделять главное...
6 месяцев назад
Аудио в текст для сложных видео: автоматическая транскрипция с шумами и акцентами
Практическое руководство для тех, кто работает с непростым видео и все равно хочет получить понятный текст и субтитры Вы проводите интервью с экспертом по Zoom — на фоне шум улицы, в кадре двое собеседников с разными акцентами, кто-то говорит поверх другого. Через час у вас 45 минут видео… и задача: быстро получить точный текст, чтобы сделать субтитры, протокол или обучающую статью. Вы запускаете сервис транскрипции — и получаете набор ломаных фраз, пропущенных реплик и искаженных терминов. И снова ручная правка...
6 месяцев назад
Перевод видео и мультимедийного контента с помощью систем автоматического перевода
Представьте, что больше не нужно ждать выхода дубляжа или искать субтитры на незнакомом языке. Вы просто включаете видео, и перевод происходит мгновенно — это реальность, к которой мы движемся. За последние годы автоматический перевод мультимедийного контента перешёл из категории «экспериментов» в разряд широко используемых решений. Онлайн-курсы, игровые стримы, подкасты, обучающие ролики и даже фильмы на платформах вроде YouTube и TikTok теперь часто сопровождаются автоматически сгенерированными субтитрами или дубляжом на десятках языков...
6 месяцев назад
Транскрипция аудио как стандарт: зачем переводить речь в текст
С каждым годом мы говорим всё больше, а пишем — всё меньше. Подкасты, интервью, созвоны в Zoom, голосовые в мессенджерах — микрофон включен, значит, вы уже создаете аудиоконтент. Ключевая проблема остается неизменной: аудио сложно просматривать, цитировать, индексировать и анализировать. Это делает автоматическую транскрипцию — перевод устной речи в текст — не просто удобным инструментом, а необходимым элементом цифровой среды. Представьте, что у вас есть запись созвона с клиентом. Или лекция по маркетингу, которую вы записали на диктофон...
6 месяцев назад
Топ-10 лучших API для перевода в 2025 году: как выбрать и не пожалеть
Выходишь на новый рынок. У тебя есть продукт, лендинг, интерфейс и даже маркетинг-план. Остается только перевести все на другие языки. Есть и другой сценарий: у тебя стартап, ты только проверяешь гипотезу, у тебя нет ни бюджета, ни времени, и ты хочешь просто перевести сайт и лендинг. И вот тут начинаются проблемы. Нет, не потому что машинный перевод плохой. Наоборот — он давно уже работает лучше, чем думают многие. Проблема в том, что выбрать. Об этом и поговорим. API — это способ «подключить» мозг переводчика к твоему сайту, приложению, CRM, боту или хоть телеграм-каналу...
8 месяцев назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала