Тюремный романс Нет, милый друг, Не свидеться нам — Дверь мою холод сковал по углам. И вырваться трудно, поверь мне, поверь мне... И ты не являйся сегодня, мой друг! Гостят у меня тишина и забвенье, И в сердце от горьких предчувствий испуг. Мы встретимся завтра... А может быть, позже, Когда засверкает на листьях роса, Когда засияет в окне день погожий И солнце заглянет в глаза. Придешь и развеешь ты тяжкие думы, И дверь распахнется в разбуженный сад, И будет мой голос веселым и юным, И нежностью будет лучиться мой взгляд. Нет, милый друг! Не являйся теперь — Холодом лютым закована дверь... (Перевод Льва Фрухтмана.) Реабилитирован посмертно в 1955 году. Многие произведения Льва Квитко в рукописи были забраны при аресте и пропали. Таким образом, наше знание поэта неполно, недостаточно. Сказано что рукописи не горят. Не горят, но их арестовывают, их уничтожают. Поэт оставил на земле неувядающее чудо – всегда молодые живые строки стихов, слова, которым дано волновать и тревожить и радовать человеческое сердце. Стихи живут и будут жить – как жива память о замечательном детском поэте Льве Квитко. #вечерниекнижныеистории #дмитрийкитаёв.
3 дня назад