Найти в Дзене
История латинского алфавита, часть 1
В нашем блоге мы частенько рассказываем о графических системах разных языков — корейской, японской и даже грузинской. В этот раз мы посмотрим на что-то, что гораздо ближе и понятнее носителю русского. Хотя наш язык и не использует латиницу для записи слов, — хотя и могли бы, — она очень похожа на нашу кириллицу как внешне, так и функционально. Латинский алфавит — самая распространённая графическая система в мире. Почти все европейские языки, равно как и большая доля языков Азии и Африки используют латиницу в качестве основной или вспомогательной письменности...
229 читали · 3 года назад
Почему в русском нет артиклей?
Артикли в английском набили оскомину любому, кто когда-либо брался за его изучение. Назойливые преподаватели выскомерно выделяют их отсутствие в текстах и поправляют во время практики разговорной речи. Объяснение этой особенности не делает её понятнее, ведь догадаться, куда вставить это идиотское a/an или the не получается ни с какой попытки. Зачем вообще нужна эта дрянь? Носители сами порой забывают вставить её туда, где она “жизненно необходима”, а заголовки газет и вовсе обходятся без неё. Как...
2661 читали · 3 года назад
Грузинское письмо — генацвале
Мы уже несколько раз рассматривали письменности разных стран мира и даже обсуждали программы перехода на другой алфавит, проводимые в ранние годы советской власти. Сегодня мы вернёмся в настоящее и отправимся на юг. Из заголовка статьи вы уже знаете, что сегодня речь пойдёт о грузинском письме. В отличие от систем письменности языков большинства народов бывшего СССР и Российской Империи, грузины используют свой собственный алфавит, не похожий ни на родственных друг другу латинице и кириллице, ни на что-то ещё...
692 читали · 3 года назад
Языки народов России — Языки Дагестана, часть 1
Сегодня мы продолжим обсуждать многочисленные языки народов Кавказа. Как уже упоминалось в прошлый раз, этот регион уникален в своём культурном и языковом разнообразии. Причина этому — естественные границы в виде горных перевалов и бурных рек, отделявших народы друг от друга. Из-за этого каждый из языков развивался по-своему, не ориентируясь на соседей. Говорить о смешении языков в таком случае не приходится, однако это не значит, что ни один из них не получал влияния извне. Сегодня мы посмотрим...
416 читали · 3 года назад
Монгольское письмо — сверху вниз
В прошлый раз мы обсуждали программу латинизации, проводимую советским правительством в ранние годы существования советского государства. Впоследствии программу свернули, и она уступила место контрпрограмме — кириллизации. В рамках неё алфавиты малых народов СССР стали переводить уже на кириллическую письменность, многие языки, которые затронула эта программа, используют созданную тогда письменность до сих пор. Монгольская Народная Республика никогда не входила в состав СССР, однако во всём ориентировалсь на северного соседа в политике...
3 года назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала