Найти в Дзене
Игра слов встречается много где, в том числе и в рекламе. Недавно произошел скандал с американской актрисой Сидни Суини. Она стала рекламным лицом бренда джинсов American Eagle. Реклама гласила: Sydney Sweeney has great genes (зачеркнуто) jeans. Игра слов заключается в том, что оба слова genes (гены) и jeans (джинсы) – омофоны, то есть звучат одинаково, но пишутся по-разному и имеют разное значение. Каламбур удачный, однако американское общество не оценило шутки. Многие посчитали ее расистской, учитывая то, что Сидни – блондинка с голубыми глазами.
4 месяца назад
Учим английский по фразам: выражение собственного мнения В школе нас учат выражать собственное мнение такими фразами, как "I think" или "In my opinion". О синониме второй фразы мы как раз сегодня и узнаем. Чтобы звучать больше как носитель, используйте фразу "in my book(s)" (можно использовать как с -s в конце, так и без нее). На русский она переводится как "по моему мнению". Рассмотрим несколько примеров. 1) He's the greatest sportsman of all time, in my book. - По моему мнению, он - величайший спортсмен всех времён. 2) This was just really unforgivable, in my books. - Это было просто непростительно, по моему мнению. Пишите свой пример с использованием этой фразы в комментариях, а я прочитаю и проверю 😉
2 года назад
Как сказать "око за око / зуб за зуб" на английском? Для этой цели есть два выражения. Первое - tip for tap, а второе - его искажение - tit for tat. Обе фразы обозначают одно и то же - действие, когда кто-то мстит другому, делая нечто похожее / равнозначное. Рассмотрим это выражение на примере: This year my friend didn’t greet me on my birthday. Perhaps it is tit for tat, as I forgot to wish him, too. (В этом году мой друг не поздравил меня с днем рождения. Возможно, это плата той же монетой, ведь я тоже забыл поздравить его.) Таким образом, можете использовать это выражение в качестве существительного, как показано в примере, либо же в качестве прилагательного перед существительным (в таком случае перевод будет "обоюдный / аналогичный"). Знали ли вы эту фразу? Пишите в комментариях. А также делитесь своими примерами на английском с этой фразой. С радостью прочитаю и отвечу всем)
2 года назад
Пополняем словарный запас: как сказать "совещание / собрание" на английском. Для такой важной встречи, как совещание или собрание, при этом неважно, семейное или деловое, используйте слово "powwow" (читается как [паувау]). Рассмотрим пример: My brother's getting divorced so I'm going home for a family powwow this weekend. (Мой брат разводится, поэтому я собираюсь домой на семейное собрание в эти выходные.) Пример 2: All right, guys, we have to have a powwow. (Хорошо, ребята, нам придется провести собрание.) Знали ли вы данное слово? Лично для меня оно было открытием, когда я его встретила в одном сериале, просматривая го в оригинале на английском. Да, хоть и являешься преподавателем английского, и учишь его уже столько много лет, все равно нет-нет да и найдется что-то новое или забытое старое. Поэтому процесс изучения языка никогда не заканчивается. Учите английский вместе со мной и подписывайтесь на канал. А пока благодарю вас за внимание и увидимся в следующий раз!
2 года назад
Расширяем словарный запас: прилагательное "darling". Что сказать, что какая-то вещь или человек является прелестной / чудной / милой / очень привлекательной можно использовать данное прилагательное, именно так его переводят на русский язык. Пример: You look darling. (Ты выглядишь очень привлекательно) Пример 2: What a darling little dress! I simply must have it! (Какое чудесное маленькое платьице! Мне просто необходимо его купить!) Увеличивайте свой словарный запас путем добавления новых слов в свой лексикон. А прилагательные способны украсить вашу речь, поэтому пользуйтесь разными и этим в том числе. Ставьте лайк, подписывайтесь на мой канал и следите за обновлениями. Спасибо за внимание! До встречи!
2 года назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала