Найти в Дзене
Причина номер 100500 смотреть сериалы в оригинале: вам никто не переведёт
Я продолжаю смотреть Доктора Хауса и кайфовать. Правда, в 4 сезоне кайфа мало (не читайте дальше, если собираетесь смотреть сериал и боитесь спойлеров). Умрёт Эмбер. Та самая стерва из новой команды Хауса. Та самая любовь, которую наконец нашёл Уилсон. Она умрёт, потому что таблетки от кашля, которые она принимала, несовместимы с лечением травмы, полученной в автокатастрофе. Но сейчас я хочу поговорить о самом пронзительном эпизоде: в аварию Эмбер попала с Хаусом, но он не помнит. И его подсознание пытается ему помочь...
3 года назад
Used to do/ be (get) used to doing - разбираемся
По опыту, одна из самых больных тем со студентами. Две абсолютно разные конструкции, которые путают из-за этого used и там, и там. Решила написать лонгрид и разобрать всё по полочкам. Итак, used to do Используем, когда говорим о чём-то, что регулярно делали в прошлом (скорее всего, больше мы этого не делаем, но не факт). По форме это обычный Past Simple. Например, Ещё примеров He used to smoke, but he quit. Он курил, но бросил. I used to read a lot. Unfortunately, I don't have much time now. Я имела обыкновение много читать...
344 читали · 3 года назад
Разбираемся в разнице: visit, pop by, swing by, stop by
Всем известный глагол visit не подходит для всех "гостевых" ситуаций. Что, если вы не планируете оставаться надолго? Сегодня разберёмся, что и когда использовать, собираясь заглянуть к кому-то в гости или быстренько куда-нибудь забежать. Откровенно говоря, американцы достаточно редко используют слово visit. I'm visiting my parents next week - звучит нормально. Но здесь имеется в виду, что вы какое-то время прогостите у родителей, то есть visit подразумевает более-менее долгое нахождение где-либо...
3 года назад
Выражение дня: как неофициально сказать "неофициально"?
Что ж, я продолжаю смотреть "Доктора Хауса" и передаю привет из глубин четвёртого сезона. В одной из первых серий к Хаусу попадает пациентка, карьера которой разрушится, если начальство узнает о проблемах со здоровьем. Поэтому она кладёт ему на стол 50 тысяч долларов, просит выяснить, что с ней не так, и сделать это off the books. Уже по слову books можно понять, что речь идёт об отсутствии записи/документации/протокола. Что нам говорит словарь? Итак, off the books значит "неофициально, когда нет записей в финансовых отчётах лица или компании"...
3 года назад
Как правильно смотреть сериалы на английском?
Ответ, казалось бы, очевиден: глазами. Но в посте я хотела поговорить о том, как их смотреть, чтобы была польза. В последнее время английский по сериалам - модная фишка. Но суть в том, что просмотр просмотру рознь. Просто включив киношку, нельзя подтянуть язык...
3 года назад
Поговорим о сожалениях? На английском, конечно.
Я продолжаю смотреть Доктора Хауса, и 18 серия третьего сезона идеально подходит для практики одной очень полезной конструкции, а именно should have + V3 (глагол в третьей форме) Итак, что происходит в серии? Сюжет развивается в двух направлениях: пока команда Хауса пытается вылечить мадам, которая пустилась во все тяжкие, сам Хаус попадает в западню с неизвестной болезнью в самолёте. Начнём с пациентки. Она плачет, говорит, что было глупо с её стороны ехать в Латинскую Америку и по-тяжёлому развлекаться,...
3 года назад
Hair of the dog. Что общего у собачьей шерсти и похмелья?
Вчера в «Докторе Хаусе» был любопытный эпизод. Молодой пациент, показывая на бутылку вина, смущенно говорит: Hair of the dog. Дословно: собачья шерсть. Но ни собак, ни шерсти в кадре нет. Значит, это какая-то идиома. Так я подумала и пошла гуглить. И вот что нашла: Hair of the dog… Так говорят про алкоголь, который пьют с похмелья, чтобы это самое похмелье отпустило...
3 года назад
Продолжаем смотреть сериалы на английском: фраза дня от доктора Хауса
Я продолжаю смотреть сериалы и выписывать по паре фраз в серию, о чём говорила здесь. Сегодня Хаус сворачивает кровь Кадди и требует вернуть ему старый ковёр. В свой офис до этого момента он возвращаться отказывается и заседает в её кабинете. Кадди это достало, и она говорит, что считает до трёх и увольняет его, если он не уберётся. И начинает считать. А потом она выглядит глупо, потому что, конечно, его не уволит. Что говорит на это Хаус? Never threaten unless you're ready to deliver...
3 года назад
Чем учитель и селебрити похожи?
Нет, не доходом, к сожалению. Тем, что особо одарённые мама- и папарацци ловят учителя в самых «неожиданных» местах и устраивают из этого скандал. Помните про учительницу, которую ученики «застукали» за покупкой нижнего белья? О чьём «моральном облике» говорит эта ситуация? Учителя или тех, кто раздул из неё нонсенс? Или нашумевший в 2019 году случай с учительницей в купальнике… А теперь зададимся таким вопросом. Чем хороший учитель отличается от плохого? Хороший учитель не пьёт, не матерится, не забивает тату, не делает откровенные селфи В КЛАССЕ...
3 года назад
Don't bug me! Или ещё немного разговорного английского
Ещё один приятный эффект от просмотра сериалов на английском: мы, конечно, не только тренируем слух. Ещё мы учим лексику. Причём не обязательно ставить на паузу видео и выписывать все новые слова (какой тогда кайф от просмотра?), но обычно из одной серии я вылавливаю пару фраз и стараюсь их активно использовать, чтобы сделать частью активного вокабуляра. Сейчас я смотрю Доктора Хауса и буду смотреть ещё долго, потому что только закончила второй сезон. И потому что обожаю этот сериал...
3 года назад
Идиома дня: go over your head
В прошлом посте об аудировании я использовала идиому go over your head. Если что-то goes over your head, это непонятно. Не укладывается в голове. Выше вашего понимания, скажем так. Но дело в том, что это не единственное значение выражения, поэтому я решила вынести его в отдельный пост. И всё же приведем несколько примеров на уже известное значение. A lot of what was said in the meeting went over my head. Многое из того, что было сказано на встрече, мне было непонятно. That lesson went over my head...
270 читали · 3 года назад
Английский: не понимаю сериалы и речь носителей, что делать?
Привет! Сегодня поговорим о понимании английской речи на слух. Один из наиболее частых запросов у студентов среднего уровня: "На уроке вроде всё понятно, а когда смотрю кино, приходится включать субтитры, половину не понимаю. С носителями языка тоже ничегошеньки непонятно". Давайте попробуем разобраться и с самой проблемой, и с её причинами. Начнём с причин. Итак, вам понятна речь преподавателя, потому что 1) он преподаватель. Это значит, что да, он говорит по-английски. Но он выбирает нужную лексику,...
3 года назад