Найти в Дзене
Я наблюдаю, как знакомая сербка готовит баклажаны. Поставила сетку на огонь, нарезала баклажаны кружочками и запекает их на огне. Один кружок положила и отошла, занялась другими делами. Потом пришла, перевернула, снова отошла. Новую партию положила. И так по кругу. В конце концов, мне стало интересно: - Наталия, что ты готовишь? - Это будет... как по-русски... сырой овощной салат. - А зачем баклажаны запекаешь? - Так их нельзя сырыми есть, дорогая! На фото: шопска салата. Фото того салата не осталось, быстро съели.
2 года назад
История одних школьных каникул. Июль 2001 года. Мне 11 лет. Я большая девочка, перешла в шестой класс. Второй месяц каникул, ещё полтора предстоит! Со знакомыми мальчишками посещаю все пруды и леса в деревенской округе. Купаюсь и объедаюсь ягодами. Помогаю, как могу, родителям по огороду. Потихоньку читаю книги из летнего задания. Но свободного времени всё же очень много, и я не знаю, куда его девать. Мама в тот день была на вахте. Она работала швейцаром в общежитии МГТУ имени Баумана. В самом дальнем от института общежитии - в посёлке Ильинский, полчаса от Москвы электричкой. - Юля,- позвонила мама с работы,- у меня для тебя есть кое-что интересное. - Да, мам, слушаю,- ответила я. - К нам в общежитие приехали вьетнамцы. По обмену. Хочешь познакомиться, английский попрактиковать? Ты ведь его учишь? - Учу, первый год. Да, я хочу! Села в автобус, потом - на электричку. Я хорошо знала дорогу к маме на работу. Через час я уже шла вдоль железной дороги к общежитию. Деревянные трёхэтажные бараки, покрашенные синей краской. Такой же синий деревянный забор. Маленький домик вахтёра на входе. Рядом с мамой сидела смуглая, небольшого роста девушка. По виду - девочка. Я сперва даже решила, что она - моя ровесница. - Знакомься,- сказала мама.- Тхи Тхо Ми Хань. - Как-как? - Меня зовут Тхи,- представилась девушка.- Мой лусский языка не очень холосый. - Я тебя понимаю,- приободрила я собеседницу.- Меня зовут Юля. - Юлья,- повторила девушка раздельно.- Халасо. Началась наша российско-вьетнамская дружба. Я передавала Тхи через маму вышивки, я тогда вышивала крестиком. Та передавала мне разные сувениры и прочие маленькие подарочки. Мама велела мне не отвлекать девушку визитами: - Она занята, ей учиться надо, у них сложная программа. - Нас учит наша страна,- гордо говорила Тхи.- Мы приехали в Россию учиться. В ходе общения я узнала, что Тхи 21 год. Но ей трудно было дать больше 14-16 лет. Очень невысокая, щупленькая, в цветные майку и шорты одетая девушка. Тем более я зауважала её, когда она сказала: - Моя специальность - ядерная физика! Помимо Тхи, в общежитие заехали ещё человек 40-50 её соотечественников. Коридоры барака пахли специями и жареной селёдкой. Одежда сохла не на верёвках, а на маленьких симпатичных вешалках. И везде слышалась вьетнамская речь. Я заходила в комнату к вьетнамцам. Бумажные фонарики, картинки, фотографии в рамках, гирлянды. Чистота и порядок. Покрывала на кровати с мишками - это была девичья комната. Подушки с героями мультфильмов Уолта Диснея. Занавески в полосочку. Всё очень яркое. Один раз я гуляла с вьетнамкой по посёлку. - Смотри, это вкусно,- сказала я и сорвала ягод ирги. - Это что? - Это ирга. - Это можно есть? - Видишь, я ведь ем. Тхи взяла в рот несколько ягод, потом сорвала ещё. Руки, губы, щёки перепачкала в тёмном соке. Я протянула ей зеркальце, она увидела себя и засмеялась. - Как... картинка,- подобрала она сравнение. Однажды Тхи попросила меня научить готовить "что-то простое, русское". Я показала ей, как варить щи. Тхи принесла картошку, морковь, капусту. - Что это вы тут делаете?- спросила русская соседка. - СИ,- ответила вьетнамка. Лето показалось мне коротким. А осенью вьетнамцев перевели в другое общежитие. Я немного погрустила, осознав расставание с новой подружкой, но быстро успокоилась. Скучать было некогда - наступил учебный год. У меня не осталось почтового адреса Тхи. Мобильники тогда были редкостью. А "Фейсбука" и электронной почты у меня не было. Просто мысленно попрощалась с ней. 22 года прошло, но некоторые слова, которые мне говорила Тхи, я легко вспомнила. "Здравствуйте", спасибо", "хорошо" по-вьетнамски. Ещё одно неочевидное слово, которое мы выучили друг у друга, это "селёдка". Cá trích. Cá значит "рыба". Тхи готовила жареную селёдку со специями, выучила это слово и меня заодно обучила. Произносить, не готовить. Сейчас - август 2023 года, прошло 22 года. Хорошие были каникулы. На фото: я в 2016 году в Юго-Восточной Азии.
2 года назад
Вишеград, Босния и Герцеговина. Давно хотела посмотреть мост Мехмеда-паши Соколовича. Мост каменный, 11-пролётный, длина его составляет 180 метров, ширина - шесть метров. Он пешеходный. Мост построен в XVI веке, а конкретно - в 1577 году по проекту местного жителя, Мехмеда-паши Соколовича. Основная достопримечательность Вишеграда - это "город в городе" Андричград. Это место напоминает типичный старый центр европейского городка, только вот его строительство началось уже в XXI веке. Место названо в честь Иво Андрича — писателя, лауреата Нобелевской премии. Вишеград расположен по обе стороны реки, можно любоваться городом как с той, так и с другой стороны моста. В сувенирных лавках, кафе и магазинах берут как боснийские марки, так и евро, и сербские динары. Цены указаны сразу в трёх валютах. В будний день было предостаточно туристов, заполнена парковка, полно людей гуляющих. Город приятный, чистый, красивый и удобный по транспортной доступности. Рекомендую, короче говоря!
2 года назад
Это довольно интересно, как в Сербии сокращают имена. Тут совершенно иная логика, чем в русском языке. Например, я представляюсь сербам полным именем - Юлия, меня полным именем и называют. Чтобы называли сокращённым именем, мне нужно его самой назвать. Как сокращают популярные имена в дружеском или семейном кругу. Попросила записать знакомого, который владеет и сербским, и русским языками. Jелена - Jeца Наталиja - Наца Новак - Ноле Александар - Сале, или Саша Ђорђе - Ђоле Для справки. Ђ, ђ - это буква "джье", она читается как мягкое "дж". Ђорђе - это Георгий, если переводить буквально. J читается как "й". Остальное и так понятно. Когда изучала чешский язык в университете, преподавательница говорила: - Учите сперва другие буквы и грамматические правила, а соответствие и так поймёте. Так и учу, начала с различий. На фото - кириллическая азбука сербского языка, по-русски вуковица, сербы её называют ćirilica. На фото: сербский флаг на административном здании.
2 года назад
Уже вторые сутки идёт дождь. Окна запотевают. Облака окутывают горы. Река Дрина наполнилась водой, она стала более серой по цвету, течение ускорилось. Прямо сейчас я сижу у окна и слушаю, как по асфальту стучит дождь. Дождь по-сербски - это киша. Киша је тако јака - дождь такой сильный. А знаете, как будет "дождевик"? Кишни мантил - дождевое пальто. Мантил - звучит как "мантия", но это пальто. Я сегодня ходила гулять с зонтиком. Обходила глубокие лужи. Наблюдала за уровнем воды в реке - он ощутимо поднялся, судя по основанию домика. Кошки и собаки прячутся под козырьки домов, магазинов и под машины. Я видела, как их подкармливают местные. Влажность такая, что бельё сохнет второй день. Я вспоминала Юго-Восточную Азию, там тоже влажно. Но тут ещё и прохладно, ноябрь же, климат умеренно-континентальный. Решила найти стихотворение про дождь на сербском, нашла даже с переводом. Перо Зубац О мирису Памтиш море после кише кад лаванда замирише, памтиш поље кад су косе свиле траве у откосе. О запахе Помнишь море после ливня, Как лаванда пахнет дивно, Помнишь поле, сенокосы - Травы падают под косы.
2 года назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала