Найти в Дзене
7 фраз, которые вам никогда не скажет приличный американец
В русском языке многие вещи кажутся общепринятыми, но для американца тоже самое может оказаться абсолютно неприемлемым. 1. Are you sick? Такую фразу от американца можно услышать только если: Если же вы малознакомы, то никто не будет у вас спрашивать, не заболели ли вы, если только вы сами не начнёте об этом говорить. 2. I'm a pupil of the ninth form Никто не говорит "Я ученик такого-то класса". И вообще, слово "pupil" - очень устаревшее. Правильный вариант: I'm in high school. 3. I had supper Слово "supper" - это не ужин, а званый ужин, официальный приём...
124 читали · 5 лет назад
7 ошибок, которые легко допустить в английских фразах
При разговоре на английском часто строят фразы так, как сделали бы это на русском. Но такой подход часто приводит к ошибкам. 1. Today morning В русском языке мы говорим "сегодня утром", но в английском обычно говорят "этим утром", поэтому правильно будет так: This morning I woke up late. 2. What's the different? Здесь легко спутать прилагательное и существительное. Правильный вариант - с "difference": What's the difference? 3. Years before Когда мы говорим "стольки-то годами ранее", то слово "ранее" в английском заменяется на "тому назад"...
111 читали · 5 лет назад
7 английских слов, которые вы используете неверно
Иногда слово так и хочется вставить в предложение, но в некоторых случаях этого делать нельзя, потому что носители языка так не говорят. 1. It is I Так можно писать - формально это не является ошибкой. Но если так сказать в устной речи - это звучит криво, люди так не говорят. Общепринятой нормой является: It is me. 2. According to me Опять же - формально это не является нарушением правил. Но никто так не говорит - это просто не подходит по смыслу. Сочетание "according to" используется только если вы ссылаетесь на чужое мнение...
198 читали · 5 лет назад
5 британских слов, которыми вы оскорбите американца
Не только американскими словами можно оскорбить британца, но и наоборот. Кое-какие британские словечки ни в коем случае нельзя говорить жителю США. 1. Dummy У британцев этим словом называют соску. У американцев же "dummy" - это болван. Так что не говорите американским деткам это слово, иначе их родители могут на вас обидеться. 2. Rubber Англичане называют этим словом ластик. В штатах же так на сленге называют презерватив. Так что если произнесёте это слово в школе, то в лучшем случае все будут хихикать...
777 читали · 5 лет назад
5 английских слов, которые вы повторяете за носителями языка неправильно
Носители английского языка - тоже люди, поэтому они тоже иногда ошибаются и произносят что-то неверно. Если вы будете за ними повторять, то вам будет казаться, что так и надо. Но в реальности это не так. 1. Irregardless Это слово часто используют там, где должно быть слово "regardless". Например: Irregardless of his behavior I still love him. Правильно сказать: Regardless of his behavior I still love him. 2. Could care less Это выражение не имеет смысла в таком контексте: I could care less if you go out tonight without me...
369 читали · 5 лет назад
5 коварных грамматических ошибок, о которых вы не подозреваете
Бывает так, что с вашей точки зрения предложение кажется грамматически правильным, но носителю языка оно режет ухо. Разберём топ-5 самых каверзных ошибок, которые поджидают вас там, где вы этого не ждёте. 1. Разница между "хочется" и "надо" Например: Every day I run in the park before I start work. В данном случае вы бегаете в парке для удовольствия, а не потому что вас кто-то заставляет. Поэтому носитель языка в таком случае вместо "run" скажет "go running": Every day I go running in the park before I start work...
180 читали · 5 лет назад
7 странных вещей, которые вы не делаете, но которые делают носители языка
Как ни странно, но помимо языка, есть ещё и другие культурные особенности, которые даже при идеальном произношении и отсутствии акцента сделают из вас белую ворону. Вот о них и поговорим. 1. Smile 😊 Об этом говорят на каждом углу, но до многих так и не дошло :) Если вас жизнь научила делать "морду кирпичом" - забудьте об этом! При разговоре на английском языке нужно улыбаться при каждом удобном случае. Каждый раз, когда видите кого-то - улыбайтесь этому человеку. Скорее всего, он улыбнётся вам в ответ...
5 лет назад
7 относительно вежливых оскорблений на английском
Если ваш собеседник дуб дубом, но вы не хотите быть с ним слишком грубым, то есть целых 7 способов сказать ему об этом относительно вежливо. 1. You are not the sharpest tool in the shed Буквальный перевод: Ты не самый острый инструмент в сарае. В реальности это что-то типа: Соображаешь ты туговато. Подходит для случаев, когда кто-то не может справиться с простым делом. 2. She's one sandwich short of a picnic Дословный перевод этой фразы весьма кривой, но смысл у неё примерно такой: Цирк уехал, а клоуны остались...
5 лет назад
10 фраз, которыми вы оскорбляете носителей языка
Возможно, у нас в России эти фразы не кажутся такими плохими, но в западной культуре можно сильно обидеть человека, если сказать что-то подобное. 1. How old are you? Наверное, это очевидно, но не нужно задавать женщинам этот вопрос - даже если это необходимо. То есть, если вам реально важно узнать возраст человека (скажем, для заполнения анкеты), то лучше спросить: When were you born? Вроде бы, по смыслу тоже самое, но тут уже нет такого эмоционального окраса, как в первом случае. 2. Are you married? Аналогично - не стоит задавать этот вопрос женщинам...
5 лет назад
7 способов отбрить грубияна на английском
Если вы хотите кого-то жёстко отшить, но вы не знаете, как лучше это сделать - список фраз ниже поможет послать человека красиво. 1. Если дают "бесплатный совет" Когда кто-то начинает давать советы о том, о чём его не просят, то можно сказать: Do you remember when I asked you for your opinion? Me neither. Это значит что-то вроде: Напомни, когда я спрашивал твоё мнение? Ах да, я не спрашивал. 2. Если ведут себя невоспитанно Например, делают дурацкие замечания о политике, строят из себя самых умных в вопросе, в котором не разбираются и т...
131 читали · 5 лет назад
10 способов послать на английском, не оскорбив
Бывает так, что человек просто напрашивается, чтобы его послали куда подальше. Но можно ли это сделать так, чтобы сохранить хорошие отношения? Есть целых 10 способов это сделать! 1. With respect / with all due respect Это те слова, которые можно добавить перед тем, как произнести что-то потенциально оскорбительное. Таким образом, вы показываете собеседнику, что уважаете его. It seems that you are, with all due respect, wrong in this particular case. 2. I'm gonna be honest with you Если вы собираетесь...
119 читали · 5 лет назад
5 английских слов, из-за которых вы звучите глупо
Также, как и в русском, в английском языке есть много словечек, которые используются по делу и без дела. И чем чаще вы их говорите, тем тупее звучит ваша речь. Что же это за слова? 1. Super Оно абсолютно безобидно, если использовать его в качестве прилагательного (в значении "очень хороший"): Today was super. She is a super artist. Но оно дико не к месту, если его используют как наречие (вместо "really" или "very"): She is super talented. I'm super busy right now. It's super great to see you. Старайтесь...
589 читали · 5 лет назад