Найти в Дзене
Blue – все-таки синий или голубой? Многие наши студенты сомневаются, как правильно перенести это слово, и есть ли какое-то разделение между синим и голубым в английском Путаница из-за того, что в английском на один меньше базовых цветов. И для них blue – это правда и синий, и голубой. Ну а если очень хочется уточнить оттенок – дополняем словами “светлый” и “тёмный”: light blue 🩵 dark blue 💙
1 год назад
Когда я выучу инглиш? Когда рак на горе свиснет! В русском это одно выражение, а вот в английском – целых два: THAT’LL BE A DAY When you finally get around to fixing that lamp, that'll be the day! Когда ты наконец соберешься починить эту лампу, это будет знаменательный день! WHEN PIGS FLY You’ll get that job when pigs fly Ты устроишься на эту работу, когда свиньи научатся летать (никогда)
1 год назад
Лето все ближе (thank god). Составили вам небанальный летний словарик для выезда на природу: cliff – обрыв, скала Cliff jumping is a popular adventure sport among college students. grove – роща In the place there is a small lake and a large grove that invite you to walk. hedge – изгородь My neighbour’s hedge needs a trim. pier – пирс The waves are breaking on to the pier. stream – ручей It was so cold that night, even the stream had frozen. swamp – болото They were very near Zapata swamp, famous for its huge mosquitoes.
1 год назад
В английском много выражений, за которые надо to thank науку и учёных. Делимся самыми popular: GET DOWN TO A SCIENCE – довести до идеала, мастерски освоить I wanted to get cooking down to a science, so I took a cooking class. ON THE SAME WAVELENGTH – на одной волне We can’t get on the same wavelength so we’re never going to finish this project! PUT UNDER A MICROSCOPE – помещать под микроскоп, т.е. внимательно изучать и рассматривать I don't like being put under a microscope.
1 год назад
“Дымоок, пошёл по комнате дымок…” Продолжаем разбирать самые похожие слова ever, и сегодня они именно на эту тему: SMOKE – дым, копоть In the evenings, they can be seen puffing on hookahs with the flavored smoke. По вечерам можно увидеть, как они затягиваются кальянами с ароматным дымом. FUMES – дым, газ, резкий неприятный запах I had to open the windows to let out the fumes from the burnt popcorn. Мне пришлось открыть окна, чтобы выветрить пар от сгоревшего в микроволновке попкорна. FOG – туман Fog delayed the morning classes as students couldn’t reach the college on time. Из-за тумана утренние занятия были отложены, так как студенты не могли добраться до колледжа вовремя.
1 год назад
“I'm not buying it” = Я не покупаю это? Казалось бы да. Но не только! Native speaker говорит эту фразу, если его не убедили ваши аргументы/отмазки/причины. Вроде нашего “я на это не куплюсь/не поведусь” – Sorry I'm late, but I helped an old lady cross the street – Oooh I'm not buying it! – Извините за опоздание, я помогал старушке перейти дорогу – Ууу, я на это не поведусь!
1 год назад
Грабёж, кража или воровство? Познакомимся с этими преступлениями в английском – их там ничуть не меньше, чем в русском! THEFT – просто кража. Thief – вор. BURGLARY – кража со взломом. Burglar – взломщик, “домушник”. SHOPLIFTING – магазинная кража. Shoplifter – мелкий вор, магазинный. ROBBERY – ограбление с применением силы. Robber – грабитель. MUGGING – уличное ограбление. Mugger – уличный грабитель, карманник.
1 год назад
Выражение этой недели: take piss out of somebody – издеваться, подшучивать над кем-то I can see perfectly well that you are trying to take the piss out of me. Only it won't work! Я прекрасно понимаю, что ты хочешь надо мной поиздеваться. Но не выйдет!
1 год назад
“I don’t understand” – фраза, которую знают все. Но и ей native speakers нашли современную замену. Знакомьтесь: I DON’T GET IT – то же самое “я не понимаю”, но звучит проще и неформальнее. (А understand оставим для деловых переговоров, когда важна вежливость) Андестенд? поставь реакцию 👍
1 год назад
У native speakers фрукты и овощи есть не только в холодильнике, но и в повседневной речи. Позаимствуем у них пару съедобных идиом? TWO PEAS IN A POD – две горошины в одном стручке (родственные души, либо очень похожи внешне) For many years, Prince William and Prince Harry were two peas in a pod. THE APPLE DOESN’T FALL FAR FROM THE TREE – яблочко от яблони недалеко падает :) Sasha is very aggressive, just like her mother. The apple doesn’t fall far from the tree. GO BANANAS – сходить с ума, быть crazy Everyone went bananas at the Queen concert. APPLES TO ORANGES – небо и земля, сравнивать несравнимое To compare Italian food with Mexican food is to compare apples with oranges.
1 год назад
Выражение этой недели? Если честно, у нас такое: to botch smth – запороть что-то, облажаться Hey, you’ve never done this before! No wonder you botched it. Эй, ты же никогда раньше этого не делал! Неудивительно, что ты облажался.
1 год назад
Возможно, вы слышали, что английский намного компактнее русского. Вот proof: Я хочу, чтобы ты был счастлив vs I want you to be happy Да, если мы от других чего-то хотим (want/would like), запоминаем порядок: подлежащее + сказуемое + дополнение + инфинитив Кажется сложным, но на примерах понятнее: We want you to know – Мы хотим, чтобы ты знал I would like them to leave – Я бы хотела, чтоб они ушли
1 год назад