Найти тему
Статьи
Галиматья-это не мать Гали, или что означает это слово.
В нашей разговорной речи есть много слов, которые мы употребляем повсеместно, не всегда задумываемся, откуда это. Предлагаю вашему вниманию историю и происхождение некоторых слов и фраз. Галиматья. По одной из версий лингвистов происхождению слова, мы обязаны парижскому доктору Галли Матье. Доктор Матье слыл весёлым человеком, и он понимал, что хорошее настроение это тоже часть лечения. Для этого он своих рецептах писал ещё и анекдоты и каламбуры. Лечение проходило удачно, и доктор стал пользоваться популярностью, особенно его каламбуры...
5 лет назад
Ты чо, с Урала? Или особенность уральского говора.
Любую местность в России различают не только по национальному признаку, но и по различаю говора и наречий. Особенность уральского говора, выражается в первую очередь, высочайшей скоростью речи (примерно 140 слов в минуту, вместо обычных 80) которая тяжело воспринимается собеседником, получается стремительная речь, и временами их непросто понять на слух. Часто повествовательное фраза интонируется как вопросительное, с увеличением тона к концу.К примеру, «Ну я пойду-а!». В разговоре уральцы, отличаются...
1253 читали · 5 лет назад
"Принесите счёт" произносим мы, и что это означает у французов.
Трудности перевода и понятия русских слов и фраз, часто ставят в тупик граждан других стран, даже если они хорошо говорят по-русски. Например, для француза сложность в первую очередь вызывает ударение. Французы делают ударение на последний слог. Склонения и спряжения в русском языке, приводят их в замешательство. Для примера, слово "рот", "открыть рот", а вот "язык во рту", но почему не "в роту". Есть и смешные моменты: -" Принесите счёт, пожалуйста" Во Франции, слово "счёт" означает отхожее место, причем в довольно грубой форме...
5 лет назад
7 необычных инструкций по применению.
Все мы каждый день покупаем различные товары и услуги. Вы часто читаете инструкции по применению? Предлагаю вам подборку интересных инструкций. В следующий раз когда вы сделаете покупку, обратите внимание на инструкцию. Приятного просмотра. Вот так выглядит инструкция как одевать нижнее белье, вы все правильно делаете? Еще одна, о том, как надо одевать носки...
5 лет назад
"Ёжик резиновый" вот так выглядит песня после автоматического перевода.
Здравствуйте, сегодня для вас приготовила перевод детской песни "Ёжик резиновый". Перевод был сделан с японского языка с помощью автопереводчика. Прочитайте и повеселитесь вместе с нами. В лесу Калинова, Через осиновый лес В день именин щенка В малиновой шляпе Там был резиновый Ежик. С правой стороны есть отверстие. Это был еж. Зонтик от дождя, Пара шляп и галош. Божья коровка, Цветочные головки Тихо поклонился Ежик. Здравствуй, Рождественская елка! Для чего вам нужна игла? Мы волки вокруг? Как вам не стыдно! Это просто позор, Когда друг ощетинился...
5 лет назад
20 фото как уйти из магазина с хорошим настроением.
Если вы считаете, что можно посмеяться только над зарубежным переводом, вы ошибаетесь. Предлагаю подборку фотографий из наших магазинов. В следующий раз, когда пойдете в магазин, обращайте свое внимание не только на цену...
5 лет назад
Сказка Зайкина избушка, а вы такую знаете?
Всеми нами известная сказка, о том как хитрая лиса выгнала зайчика из его избушки, и как зайчику помогали различный звери. Для вас я подобрала перевод с корейского языка на русский, посмотрите что получилось. Давным-давно жили-были лиса и заяц. У лисы иглу ,а заяц — лапоть. Пришла весна, лиса из дома распустилась, а акции по-старому. Тогда Лиса попросила его остаться на ночь, но его выгнали из дома! Пойди, заплати банни, она плачет. Навстречу ему идет собака: "Тут-тут-тут! Это звучит, банни? — Как же я могу не плакать? - У меня был лубяной домик, а у лисы — иглу...
5 лет назад
Узнаете вы эту песню после перевода?
Эта песня о том как молодой человек вышел из сада и увидел красивых девушек, и стал их развлекать. Я вышел, и солнце было тихим. Молодая девушка сводила меня с ума. Я выхожу и вижу деревню. Девочки вышли, и я отлично провел время. Я выхожу и вижу деревню. Девочки вышли, и я отлично провел время. Люби маму, дай мне холодную воду, Мое сердце горячее. Я иду по зеленому саду, Я не думал, что ты выйдешь. Я иду по зеленому саду, Я не думал, что ты выйдешь. А теперь по ночам пятки уже горят, Вы хотите немного веселиться, когда танцуете...
246 читали · 5 лет назад
Каша из топора, после автоматического перевода с корейского языка.
Сегодня предлагаю вам вариант русской народной сказки "Каша из топора" после перевода с корейского языка. В таком виде она выглядит после автоматического переводчика. Старик был в отпуске, устал по дороге, проголодался, дошел до деревни и постучал в последнюю избу: - Пусть дорожный человек расслабится!- Дверь открыл старик. - Да ладно тебе, клерк. -Ничего не едите, мэм?- Старшеклассники все такие, а солдаты сироты, притворяются, что кормят их скупо. -О, добрый человек, я ничего не ел. -Ну, нет, нет, - говорит солдат...
5 лет назад
Басня о вороне на современный лад.
Всем известна басня И.А Крылова "Ворона и лисица". В сети есть много текстов похожих на неё. Мораль басни указывает на глупость и лесть, что так встречается в нашей жизни. В сегодняшнем варианте тоже есть лесть, но ворона стала умнее. Однажды ворон дал вороне сыра. Не камамбер, но тоже не беда. Она его одна собралась кушать, на ветку вместо стула взгромоздясь. Она его втихушку быстро ела, скорей- скорей, чтоб не украл никто. А мимо шла лиса. О пармезан! ... Нет камамбер, что тоже ведь не плохо...
171 читали · 5 лет назад
Как понимают русские фразы иностранцы.
взято с Яндекс картинки Все мы каждый день произносим различные слова и фразы, совершенно не задумываясь. Иностранцы приехавшие в Россия часто бывают озадачены, и совсем не понимают о чем идет речь. Вам сегодня предлагаю подборку наших обыденных словосочетаний, и как их понимают жители разных стран. Ни пуха, ни пера. Все мы знаем и говорим эту фразу тем кому хотим пожелать удачи. И как понимают другие жители мира. Ни одного перышка. (японский) Ни ворса, ни перьев. (корейский) Без пуха, без перьев...
5 лет назад