Найти в Дзене
Числа и физические величины в английском и русском языках
В английском языке в числах запятая служит для разделения разрядов, в русском же она не ставится, а используется обязательно пробел (кроме четырехзначных чисел, которые записываются без пробела: 4897, 1000, 8976, но 19 784 и 789 071 и т.п.). Интересно, что в других европейских языках (немецкий, французский, итальянский, испанский) так же, как в русском, используется пробел. Точка в английском разделяет дробные числа. В русском же (а также в испанском, итальянском, немецком, французском) тут используется запятая...
5 лет назад
Переводчик-фрилансер VS бюро переводов: Fight!
В наше время все больше предпринимателей задумываются о расширении бизнеса за пределы родной страны. И в этом процессе, без сомнения, важнейшую роль играет перевод. Если у вашей компании нет своего собственного переводческого отдела, тогда вам рано или поздно придется решить, нанимать ли специального менеджера для работы с переводчиками-фрилансерами или все же стоит выбрать сотрудничество с переводческой компанией. Естественно, у каждого из этих вариантов есть свои плюсы и минусы. Мы сейчас их перечислим,...
5 лет назад
Говорит ли ваш сайт с людьми на понятном им языке?
«Я не знаю грамматических правил… Если вы хотите, чтобы люди что-то сделали, или купили, вам следует использовать их язык — тот, который они используют каждый день, язык, на котором они думают». Дэвид Огилви Видели ли вы отличные сайты различных компаний, доступные только на одном языке? Наверняка видели. Знаете, о чем я думаю, когда вижу такой сайт? Я думаю, что владельцы компании упускают возможность расширить горизонты своего бизнеса и получить еще большую прибыль, общаясь с людьми только на воем родном языке...
5 лет назад
Система управления переводами XTRF
В последнее время все больше компаний по переводу и локализации переходят на систему XTRF. Компания "ЛингваКонтакт" не является исключением. Мы понимаем, что обилие аббревиатур в описании работы многих переводческих компаний поначалу может сбить вас с толку. Именно поэтому мы решили время от времени публиковать статьи, где будем объяснять сокращения, такие как XTRF. Мы всегда стараемся информировать наших заказчиков о технологиях, которые позволяют нам оптимизировать как процесс перевода, так и бизнес-процессы...
5 лет назад
Почему переводчики любят «кошек»?
Если вам понадобился перевод, то вы, естественно, захотите найти лучшего специалиста, который переведет вашу брошюру, сайт или сертификат, или другой необходимый документ. Так что вы начинаете искать кандидатов в Интернете, но в какой-то момент понимаете, что совсем потерялись среди таинственных и почти враждебных аббревиатур, которыми так часто пользуются переводчики и переводческие компании: XTRF, CAT, TM, CPD, QA (ну хорошо, последнее сокращение вы наверняка знаете, так как оно используется и в других сферах)...
5 лет назад
Примеры неудачного перевода, или почему лучше нанять профессионала?
Мы уже писали о важности профессионального перевода. Но иногда кажется, что текст, который надо перевести, такой простой, что с ним бесплатно или за совершенно небольшие деньги справится любая компьютерная программа. А значит, на услугах профессионала можно сэкономить! Иногда это действительно так. Но это скорее везение, чем закономерность. А вот смешными, нелепыми, неподобающими результатами невезения заполнен весь Интернет. В этой статье мы собрали некоторые примеры, которыми поделились с нами наши сотрудники, а также «лучшие творения» машинного перевода и незадачливых любителей...
5 лет назад
Секс, шоколад и изучение иностранного языка – для мозга это одно и то же!
Ученые пришли к выводу, что изучение новых слов стимулирует тот же отдел мозга, что и секс, азартные игры и поедание шоколада. Недавно в журнале «Современная биология» (Current Biology) были опубликованы результаты совместного исследования команды ученых из Института биомедицинских исследований Барселоны и университета Отто фон Герике, которые выяснили, что изучение языка стимулирует центр удовольствия в мозге взрослого человека и способствует выбросу дофамина. «Дофамин является одним из химических...
5 лет назад
Левиафан: с берегов северного моря на западные экраны - о трудностях перевода на английский язык и не только
Фильм «Левиафан» – одно из самых резонансных событий в мире отечественной культуры последних лет. И точно – самое резонансное в отечественном кинематографе последнего десятилетия. Отклик у зрителей он вызывает самый разный, но главное – очень живой. На Западе фильм уже был отмечен «Золотым глобусом» и номинирован на «Оскар» – скажем прямо, нетипичная для российского кино ситуация. Как европейцы поняли, о чем там речь? Не последнюю роль здесь сыграл и перевод. Об этом и читайте в нашем обстоятельном, если не сказать дотошном, разборе...
5 лет назад
Как вести переговоры через переводчика?
Участие переводчика может усложнить деловые переговоры, однако руководители могут решить эту проблему, составив план действий. Каким образом изменяются методы ведения переговоров при отсутствии общего языка? Как сказал один британский руководитель профессору гарвардского университета Джесвальду Салакьюзу: «Языком международного бизнеса является ломаный английский». К счастью для американских бизнесменов, которые обычно либо плохо говорят на иностранных языках, либо вообще не владеют ими, международный...
5 лет назад
Ласковый английский: как еще можно признаться в любви?
Английский язык только кажется на первый взгляд деловым, суровым и небогатым на ласковые слова. На самом деле ласковых слов и прозвищ на английском языке немало. Специально для Вас мы приготовили подборку самых нежных и милых слов на языке международного общения. Baby – крошка. Кстати, так можно обращаться не только к девушке, но и к молодому человеку. Doll – куколка. Queen – королева. King – король. Ну а кто же еще достоин королевы? 😉 Kitten – котенок. Darling – дорогой/дорогая. Angel – ангелочек...
5 лет назад
Переводчик на свадьбе - какого выбрать?
Когда влюбленные пары решают оформить отношения официально, вместе с радостным предвкушением предстоящего события начинается и довольно хлопотный период подготовки к свадебному торжеству. Выбрать место для церемонии, продумать список приглашенных, подобрать обаятельного ведущего — бесконечный круговорот дел. А если на свадьбе ожидаются зарубежные гости, скорей всего, не владеющие русским языком? Это может стать еще одним камнем преткновения. Как они будут общаться с остальными присутствующими? Будут...
5 лет назад