Найти в Дзене
Политкорректность в английском - самые смешные выражения
В сегодняшней статье я хочу рассказать вам о чуме, поражающей медийный пласт английского языка – о политкорректных выражениях. С позиции сторонников этого явления нельзя назвать толстого толстым, инвалида – инвалидом и т.д., поскольку это якобы обидит их. Фантазия идеологов политкорректности в области наименований инвалидов, людей с недостатками или проблемами поистине неистощима. Кажется, что их авторы стараются не стереть грань между здоровыми людьми и инвалидами, а почеркнуть ее. Называть нелегального...
198 читали · 6 лет назад
Английский в быту - камеры наблюдения
Камеры наблюдения стали одной из реалий повседневной жизни. Они повсюду, большой брат следит за нами. Кто-то одобряет их, говоря, что благодаря им мы ловим больше преступников, кто-то считает, что они вторгаются в нашу личную жизнь. В Британии, например, по статистике одна камера на 15 человек. Однако, нравятся они нам или нет, они – явление жизни а значит, нужно научиться говорить про них на английском. Сама камера называется CCTV camera – Closed-circuit Television camera. Closed circuit буквально означает «замкнутая электрическая цепь»...
6 лет назад
Первомайские идиомы - труд и еще раз труд!
О чем можно думать на первомай? Конечно, о работе)) Ведь это день труда! Давайте выучим несколько интересных идиом о работе. 1. To learn the ropes – освоиться, изучить рабочие обязанности. Казалось бы, при чем тут веревки? Это выражение морского происхождения. Под словом ropes имеется ввиду rigging – такелаж, оснастка. To learn the ropes – разобраться в такелаже, во всех этих стакселях, кливерах и бом-брам-стеньгах. You’ll need to learn the ropes on your own – Тебе придется все осваивать самому...
6 лет назад
Учим английский весело - комиксы про смерть
В сегодняшнем уроке я хочу пошутить насчет серьезной, даже мрачной темы – смерти. Ведь, если, подумать, все храбрецы учили нас принимать неизбежное с улыбкой) 1. Hey, wait. I think you made a mistake. – Эй, постой, я думаю,ты ошиблась. 2. Tom C.Bailey? – No, I’m Tim C. Riley – Ну, я думаю, это вы поймете и без перевода;) 3. Oh, pardon…I forgot my glasses. – О, прощу прощения, я забыла очки. I’ll fix you back up – Я все поправлю. 4. Wait, can I go haunt my ex for like fifteen minutes? – Погоди,...
6 лет назад
"I wish..." - научись желать, не делая ошибок
Конструкция I wish – «я бы хотел», «хотелось бы мне», «вот если бы» - неотъемлемая часть английского сослагательного наклонения. С ее помощью мы можем выразить сожаление, что дела обстоят не так, как нам хотелось. Еще есть фраза if only - она равнозначна I wish. Как же строить с ней предложения? 1. I wash\if only + past simple\past continuous Так выражается сожаление, что сейчас все не так, как хотелось бы. I wash\if only I had a room of my own – Жаль, что у меня нет своей комнаты. 2. I wash\if...
6 лет назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала