Есть у меня такое хобби - стихотворный перевод. К сожалению или к счастью, хобби не превратилось в профессию. Тем не менее, время от времени приходилось пользоваться своим "даром" официально. Расскажу на примере задания - перевод стихотворения "Воля" Эллы Уилкокс: Will You will be what you will to be; Let failure find its false content In that poor word «environment», But spirit scorns it, and is free, It masters time, it conquers space, It cows that boastful trickster Chance, And bids the tyrant Circumstance Uncrown and fill a servant's place...
В период осенней хандры говорить не хочется, обсуждать что-то, доказывать, радоваться, улыбаться... Золотая осень прекрасна своей мудростью; хочется просто сидеть в тишине, в тёплых лучах солнца, наслаждаться красотой осенней палитры и размышлять о смысле жизни. Я на время "ухожу в себя", а здесь буду оставлять свои старые стихи, пусть увидят свет...
Как я уже писала, замужество вынудило меня переехать в другой город. Пришлось столкнуться с тем, что часто желания/возможности наши с мужем не совпадают (не совпадает график работы!), а хочется выехать на природу, потусить в компании друзей, сходить в поход... Да что уж там, посплетничать, в жилетку поплакаться... И вот ведь какое дело! Не с кем! Да-да, конечно же, у меня за 4 года появилась куча знакомых, коллег, но с коллегами не пооткровенничаешь! В поход их с собой не возьмешь! Мама и младшая сестра - тоже не вариант...
6 лет назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала