Степень соответствия
о переводе на русский язык стихотворений Виславы Шимборской Не с польского, немецкого, армянского… а на русский. Важно, что именно на русский. Здесь акцент и итоговый результат. С любого, но на русский, который, как некое облако примет в себя слово, окутает и выпустит на свет в верном звучании.
Перевод на русский – не педантичное следование исходной форме, а извлечение из оригинала музыкальности, привычной русскому уху и духу, склонному к ритмике и рифме, при которых содержание принимается с готовностью, даёт живой отклик...