Найти в Дзене
ЕГЭ по-японски: как проходили вступительные экзамены в начале XX века
О том, через что проходили вчерашние школьники, чтобы стать студентами хорошо написал Кумэ Масао в повести "Записки абитуриента". Представляю Вам отрывок из нее, посвященный вступительным испытаниям. Все четыре дня я пребывал в возбуждении. Почти не спал. Возвращаясь с экзаменов, смотрел в зеркало: глаза с каждым днём краснели всё больше. Голова болела невыносимо — казалось, вот-вот лопнет. К счастью, эти четыре дня закончились, прежде чем я достиг предела. Первый день — математика. Хотя я уделял ей больше всего внимания, она оставалась для меня сложнейшим предметом...
3 недели назад
"Однажды утром пришло письмо армейской почтой. От моего старого друга S — так я впервые узнал, что его призвали".
Однажды утром пришло письмо армейской почтой. От моего старого друга S — так я впервые узнал, что его призвали. Мы не переписывались пять лет, я даже не знал, где он и что с ним. И вот передо мной его почерк, который я не видел все эти годы. В письме говорилось, что завтра он отправляется на передовую. Перед посадкой на корабль в порту XX у них будет двухчасовая остановка в трёхстах метрах к востоку от города XX — S просил меня прийти. Не успел я дочитать, как уже горел желанием проводить его. Накануне ночью разыгрался жестокий шторм с дождём...
1 месяц назад
Японская писательница Хаяси Фумико о своей поездке по Транссибу
Вечером шестнадцатого прибыли в Новосибирск. Привезенная еда уже надоела, и я хлебала противное харбинское вино. Сны. Кажется, за всю жизнь мне не снилось столько, сколько здесь. Будто путешествие во сне без пробуждения. В Новосибирске сел мальчик лет пятнадцати. Поселился он, конечно, в соседнем купе, но сразу пришел ко мне, окликая: «Японка!». Выяснилось, что его мать — секретарь женского общества в Москве, и он едет к ней после года разлуки. «Я пионер!» — бодро заявил он и убежал. Сибирский поезд третьего класса — спокойное и веселое место...
1 месяц назад
"Я никогда раньше не видел ящурных коров — мне было не по себе, но выбора не было"
Японский писатель Ито Сатио (1864-1913) был не только выдающимся поэтом и прозаиком, но и фермером. На жизнь он зарабатывал разведением коров. Увы, эпидемии скота случались и в его время. И методы борьбы были аналогичными. Ниже отрывок из его рассказа: "У скотоводов существовал договор: если у кого-то обнаруживали ящур, никто не мог отказаться от роли оценщика при забое. Так я и попал в эту мясорубку. По вызову из полиции Фукагавы я отправился в Сэндаги, чтобы оценить скот у одного знакомого. Я никогда раньше не видел ящурных коров — мне было не по себе, но выбора не было...
1 месяц назад
Рассказ японского солдата об интервенции в Сибири
Японский писатель Куросима Дэндзи (1898–1943) — человек трагической и удивительной судьбы. Предлагаемые вашему вниманию «Сибирские рассказы» — это не просто литература. Это крик души, это горькое свидетельство очевидца, это обвинительный акт войне, написанный кровью сердца. Куросима Дэндзи родился на острове Сёдо в бедной крестьянской семье. С детства он познал тяжелый труд и нужду. Мечтая об образовании, он работал на фабрике, чтобы скопить денег на учебу в Токио. Но его планы нарушила война. В...
2 месяца назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала