Найти в Дзене
Как сказать «спасибо» по-китайски: правильно и естественно? 🙏
Если вы учите китайский язык, наверняка знаете простое слово 谢谢 (xièxie) — «спасибо». Но китайский язык, как и любая культура, имеет свои нюансы в благодарности. Сегодня разберём, как сказать «спасибо» правильно, когда лучше использовать разные фразы и как не попасть в неловкую ситуацию. Это слово знают все: Примеры: 1️⃣ 谢谢你的帮助。 (Xièxie nǐ de bāngzhù.) — Спасибо за твою помощь. 2️⃣ 谢谢你请我吃饭。 (Xièxie nǐ qǐng wǒ chīfàn.) — Спасибо, что пригласил меня поесть. 💡 Совсем неформально китайцы иногда говорят просто 谢了 (xièle) — сокращённая форма, как «спс» в чате...
16 часов назад
Китайский вопрос 还是: как спросить «A или B»❓
Когда вы учите китайский язык, рано или поздно сталкиваетесь с фразой A 还是 B? (A háishì B?). Она помогает задавать альтернативный вопрос — то есть выбирать между двумя вариантами. Простой пример: 你喝茶还是咖啡? (Nǐ hē chá háishì kāfēi?) — Ты будешь чай или кофе? Да-да, именно так китайцы спрашивают о выборе, а не строят длинные сложные предложения, как мы иногда делаем по-русски. Правило очень простое: [Подлежащее] + [глагол] + A + 还是 + B ? Примеры: 1️⃣ 你想去北京还是上海? (Nǐ xiǎng qù Běijīng háishì Shànghǎi?) —...
21 час назад
Почему нельзя переводить китайские слова дословно
Вы когда-нибудь пытались перевести китайское слово на русский буквально и получили полное недоразумение? :-) Например, переводите фразу 马马虎虎 (mǎmǎ hūhū) как «лошадь, лошадь, тигр, тигр» и думаете: «Что за звериные страсти?» А на самом деле это выражение значит «так себе, ничего особенного». Вот почему дословный перевод китайских слов почти всегда обманывает. Многие китайские слова — метафоры и иносказания. Например: Если переводить по словам, смысл теряется полностью. Многие ученики делают такие ошибки: Так что дословный перевод превращает серьёзные выражения в комедию...
1 день назад
💰 Китайские жесты для чисел — как китайцы считают деньги руками (и почему это действительно удобно)
Представьте, вы стоите на шумном рынке в Шанхае. Вокруг гул, ароматы уличной еды и десятки продавцов, выкрикивающих цены. Но вдруг продавец просто показывает вам два-три движения пальцами — и вы сразу всё понимаете. Это не фокусы, а китайские жесты для чисел — система, которая помогает общаться без слов, особенно в торговле. Китайцы разработали систему, где одна рука может показать все числа от 1 до 10. Это не только удобно, но и универсально — вас поймут и в Пекине, и в Гуанчжоу, и даже в китайском...
1 день назад
Грамматика китайского языка 过 guò: как сказать, что вы уже что-то пробовали
Вы когда-нибудь ели жареных скорпионов на улице в Пекине? Или катались на лодке по реке Лицзян? Если да — вы уже можете использовать одно из самых интересных слов китайской грамматики — 过 (guò)! Сегодня разберём, что значит эта частица, как она показывает опыт в прошлом, и почему китайцы не говорят просто «я делал», а уточняют — «я когда-либо делал». Частица 过 (guò) — важный элемент в грамматике китайского языка 过 guò. Она показывает, что действие уже когда-то происходило, был опыт. Это не просто прошлое время — это именно «опыт в жизни», даже если не указано, когда именно это случилось...
2 дня назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала