Найти в Дзене
Поддержите автораПеревод на любую сумму
Как сказать «спасибо» по-китайски: правильно и естественно? 🙏
Если вы учите китайский язык, наверняка знаете простое слово 谢谢 (xièxie) — «спасибо». Но китайский язык, как и любая культура, имеет свои нюансы в благодарности. Сегодня разберём, как сказать «спасибо» правильно, когда лучше использовать разные фразы и как не попасть в неловкую ситуацию. Это слово знают все: Примеры: 1️⃣ 谢谢你的帮助。 (Xièxie nǐ de bāngzhù.) — Спасибо за твою помощь. 2️⃣ 谢谢你请我吃饭。 (Xièxie nǐ qǐng wǒ chīfàn.) — Спасибо, что пригласил меня поесть. 💡 Совсем неформально китайцы иногда говорят просто 谢了 (xièle) — сокращённая форма, как «спс» в чате...
11 часов назад
Китайский вопрос 还是: как спросить «A или B»❓
Когда вы учите китайский язык, рано или поздно сталкиваетесь с фразой A 还是 B? (A háishì B?). Она помогает задавать альтернативный вопрос — то есть выбирать между двумя вариантами. Простой пример: 你喝茶还是咖啡? (Nǐ hē chá háishì kāfēi?) — Ты будешь чай или кофе? Да-да, именно так китайцы спрашивают о выборе, а не строят длинные сложные предложения, как мы иногда делаем по-русски. Правило очень простое: [Подлежащее] + [глагол] + A + 还是 + B ? Примеры: 1️⃣ 你想去北京还是上海? (Nǐ xiǎng qù Běijīng háishì Shànghǎi?) —...
16 часов назад
Почему нельзя переводить китайские слова дословно
Вы когда-нибудь пытались перевести китайское слово на русский буквально и получили полное недоразумение? :-) Например, переводите фразу 马马虎虎 (mǎmǎ hūhū) как «лошадь, лошадь, тигр, тигр» и думаете: «Что за звериные страсти?» А на самом деле это выражение значит «так себе, ничего особенного». Вот почему дословный перевод китайских слов почти всегда обманывает. Многие китайские слова — метафоры и иносказания. Например: Если переводить по словам, смысл теряется полностью. Многие ученики делают такие ошибки: Так что дословный перевод превращает серьёзные выражения в комедию...
21 час назад
💰 Китайские жесты для чисел — как китайцы считают деньги руками (и почему это действительно удобно)
Представьте, вы стоите на шумном рынке в Шанхае. Вокруг гул, ароматы уличной еды и десятки продавцов, выкрикивающих цены. Но вдруг продавец просто показывает вам два-три движения пальцами — и вы сразу всё понимаете. Это не фокусы, а китайские жесты для чисел — система, которая помогает общаться без слов, особенно в торговле. Китайцы разработали систему, где одна рука может показать все числа от 1 до 10. Это не только удобно, но и универсально — вас поймут и в Пекине, и в Гуанчжоу, и даже в китайском...
1 день назад
Грамматика китайского языка 过 guò: как сказать, что вы уже что-то пробовали
Вы когда-нибудь ели жареных скорпионов на улице в Пекине? Или катались на лодке по реке Лицзян? Если да — вы уже можете использовать одно из самых интересных слов китайской грамматики — 过 (guò)! Сегодня разберём, что значит эта частица, как она показывает опыт в прошлом, и почему китайцы не говорят просто «я делал», а уточняют — «я когда-либо делал». Частица 过 (guò) — важный элемент в грамматике китайского языка 过 guò. Она показывает, что действие уже когда-то происходило, был опыт. Это не просто прошлое время — это именно «опыт в жизни», даже если не указано, когда именно это случилось...
1 день назад
Китайские ругательства: как их узнать и не использовать случайно🤭
Если вы учите китайский, рано или поздно вас ждёт шок. 😅 Вы выучите слово, говорите его с гордостью — и вдруг ваш китайский собеседник округлит глаза, закашляется или рассмеётся. Поздравляем: вы только что нечаянно сказали китайское ругательство. Почему так? Дело не в вашей дикции. Просто в китайском полно омонимов, где одно неверное произношение — и вы переходите с «чай» на «оскорбление бабушки». Сегодня разберём, как распознать китайские ругательства, не нарушая приличий, и научимся говорить так, чтобы никого не обидеть...
149 читали · 2 дня назад
Самые сложные китайские иероглифы: разбираем самые интересные
Когда вы впервые видите китайские иероглифы, кажется: «Ладно, я справлюсь. Главное — не паниковать». Но потом приходит момент, когда вы встречаете нечто вроде biáng (biáng) — и хочется тихо закрыть учебник и пойти варить лапшу. 🍜 Сегодня мы расскажем, какие самые сложные китайские иероглифы существуют, почему они такие запутанные и как не сойти с ума, когда пытаетесь их запомнить. Начнём с легенды. В провинции Шэньси есть знаменитое блюдо — biángbiáng miàn (biángbiáng miàn), толстая лапша, которую невозможно съесть красиво...
2 дня назад
Как китайцы шутят с цифрами: что значит 520 и 1314?
Если вы думаете, что числа — это просто математика, китайцы скажут: «Нет, это ещё и язык любви!» 😍 В Китае цифры часто используют не только по прямому значению, но и как звуковые каламбуры для слов. Благодаря этому появился целый «язык чисел», с помощью которого можно флиртовать, шутить и даже признаваться в любви. Сегодня разберём самые популярные: 520 и 1314, и расскажем, как с ними играть в повседневной жизни. В китайском языке есть тысячи омонимов — слов с одинаковым звучанием, но разным смыслом...
4 дня назад
5 причин, почему китайская жена будет идеальным партнёром
Когда речь заходит о китайских женщинах, в воображении всплывают образы из фильмов: грациозная, вежливая, заботливая и загадочная. Но за этим — целая культура, где семья, уважение и баланс (和谐 héxié) играют ключевую роль. Сегодня расскажем, почему китайские женщины и отношения вызывают столько восхищения и почему многие считают китаянок идеальными партнёршами. В Китае семья — не просто слово, а священная ценность. Китайская жена часто вырастает в традиционной атмосфере, где приоритеты ясны: поддержка, забота, уважение...
4 дня назад
20 слов по теме «сад и огород» на китайском с примерами и переводом 🌱
Любите выращивать цветы, овощи или просто ухаживать за садом? Китайский язык отлично подходит, чтобы добавить красок в повседневное занятие. Сегодня мы разберём лексику по темам на китайском, связанную с садом, огородом и растениями, и научимся использовать эти слова в разговорных фразах. Если вы готовы, тогда мы начинаем! Ниже представляем вам список лексики с примерами по теме, сохраняйте себе, учите. 1️⃣ 蔬菜 (shūcài) — овощи 2️⃣ 番茄 (fānqié) — помидор 3️⃣ 黄瓜 (huángguā) — огурец 4️⃣ 胡萝卜 (húluóbo)...
4 дня назад
Необычные кафе Китая: где кофе встречается с культурой ☕
Если вы думаете, что китайская культура — это только чайные церемонии и старинные пагоды, вы сильно недооцениваете фантазию современных китайцев! Сегодня мы погрузимся в мир необычных кафе Китая, где можно не просто перекусить, а буквально попасть в другой мир: от кафе с пандами до ресторанов в стиле древних династий. И всё это — прекрасный повод не только для путешествий, но и для практики китайского языка! 🇨🇳 Одно из самых необычных кафе Китая находится в Чэнду — родине панд. Здесь всё черно-белое: мебель, чашки, даже латте с «пандьим» рисунком из пены...
5 дней назад
Китайский иероглиф «светлая жизнь»: как одно слово делает мир теплее 🌞
Когда китайцы говорят о счастье, удаче и гармонии, они часто используют выражения, связанные со светом ☀️. Одним из самых красивых символов считается китайский иероглиф светлая жизнь, в котором соединяются идеи света, надежды и внутреннего равновесия. Сегодня мы разберём, что скрывается за этим образом, как его читают, где используют и почему он так любим в китайской культуре. Иероглиф, который чаще всего ассоциируется с выражением «светлая жизнь», — это 光明 (guāngmíng). Вместе они создают образ: «светлый путь», «ясная судьба», «жизнь без тьмы»...
5 дней назад