Найти тему
Детские игры на английском, what do children play?
Все мы в детстве играли в различного рода игры. Поэтому, часто, когда я спрашиваю у своих студентах про школьные годы, у них возникают трудности с описанием игр, в которые они играли со сверстниками. Сегодня рассмотрим 6 игр, которые перекликаются в русском и английском. 1. Начнем с классики - игра в классики (got it?) или hopscotch. To hop - прыгать, как зайчик. Scotch = scratch - царапина, черта. С помощью мела - chalk рисуются квадраты и участники прыгают по ним на одной ноге. 2. Догонялки/салочки - tag...
11 месяцев назад
Что такое booby trap и причем же тут грудь? 🤔
В детстве, думаю, много кто из нас любил подшутить над кем-то в нашем окружении: спрятать какую-то их вещь и смотреть, как её ищут, или напугать, встав тихо за дверью. Но иногда такие шутки становились неприятными и даже опасными. Такого типа шутки или ловушки можно на английском назвать booby traps. Если вы смотрели фильм "Один дома", то понимаете, о каких ловушках я говорю. Иногда они могут быть совсем безобидными, например, небольшое приспособление, которое устанавливается в коробку, замаскированную под очередную посылку, и взрывается, осыпая всё вокруг блёстками при вскрытии коробки...
1 год назад
Что такое "meddle" и почему этого делать не стоит?
В любом языке существует множество фразеологизмов и поговорок, которые учат нас не быть слишком любопытными и заниматься своими делами. А их личные дела - не наша забота. Не суй свой нос! Любопытной Варваре на базаре нос оторвали. Don't stick your nose into someone else's business! (Забавно, что чаще всего упоминается эта анатомическая часть). И в будущем посте мы их все разберем, но сегодня не об этом. А что если уже сунули нос туда, куда не следует? И то, что мы там нашли, нас не устроило? Для многих это означает, что нужно вмешаться! Для такой ситуации идеально подходит глагол to meddle...
1 год назад
Повторюшка - дядя хрюшка ... или кошка? Что такое copy cat?
У вас бывало когда-то такое, что кто-то вам подражал или что-то у вас копировал? Покупал точно такую же одежду как у вас, слушал те же группы, что и вы, использовали словечки или фразы, присущие только вам? Когда мы задумываемся о копировании, я думаю, в основном мы вспоминаем попугаев, мартышек, или, на крайний случай, собак. Но причем же тут кошки? В английском такой человек будет называться a copycat. Существует несколько версий, почему для этого термина была выбрана именно кошка. Некоторые...
1 год назад
А вы любите to vent?
Давайте представим, что у вас в жизни произошла какая-то неприятная история из-за которой у вас, как говорится, "подгорел пукан". И, чтобы не копить негативную энергию в себе, вы идете к своему другану. И только вы начинаете рассказывать, он уже спешит предложить вам всевозможные решения ваших проблем...
1 год назад
Как опаздывать по-английски?
Поднимите руку те, кто ни разу не опаздывал. Я уверена, что таких людей нет. Хоть раз каждый из нас куда-то опаздывал: в школу, на работу, на прием к доктору или на встречу с друзьями. Но что же делать? Конечно, можно перестать опаздывать. Или научиться правильно говорить, что вы опоздали на английском. Во-первых, нельзя забывать, что в английском нет как такового глагола "опаздывать". Здесь нам интересен сам человек и его состояние "опоздавшего". Здесь late - это прилагательное, поэтому не забываем...
1 год назад
А вы знали такое значение make it?
Салют! И сегодня мы с вами опять разберем простую фразу, но у которой имеются скрытые смыслы. Все будет зависеть от того, как ее использовать. Как говорится, "тут нужен контекст". Давайте рассмотрим три ситуации: Situation one: Вы с друзьями договорились встретиться в кафе в определенное время. Все потихоньку подтягиваются, но один друг опаздывает. Проходит пять минут, десять. Вы уже начинаете сомневаться, что он вообще появится. И тут через полчаса он вваливается в ресторан. Вы говорите: Или наоборот: Situation two: Вы с парой школьных друзей пошли на встречу выпускников...
1 год назад
Что означает not have it?
Всем привет, и сегодня я надеюсь опять вас удивить достаточно обыкновенной (на первой взгляд) фразой. Глагол to have, наверное, один из первых глаголов, с которым мы знакомимся, когда начинаем изучать английский. Но в этом-то и суть! Чем проще глагол, тем больше вариантов его использования и тем больше существует его значений. (Именно по этому в английском так много фразовых глаголов с глаголами be, put, get, cut и т...
1 год назад
Как правильно использовать whatever
Давайте разбираться. Как обычно тут не все так однозначно. Можно использовать это слово как разные части речи и от этого будет меняться его значение. Начнем, пожалуй, с его "школьного" значения. Того, который первый выскачет в словаре. Whatever - это одно из относительных местоимений, которое было создано с помощью присоединения к what окончания -ever. и добавляет ему значение угодно/либо. whatever - что угодно, что-либо whoever – кто угодно, кто-либо whichever -...
1 год назад
Что означает go-to? Ответ вас удивит!
Возможно кто-то из вас прошел мимо этой статьи думая "что такого удивительного в go и to? Go - это идти, а to - это куда-то. Go to school, go to work ...". Ан нет! Во-первых, go-to пишется через дефис. А во-вторых, является прилагательным. А теперь: что же это прилагательное означает? Какого-то единого перевода тут нет, нужно смотреть из контекста...
1 год назад
Что такое womp womp?
Womp womp - это ономатопея, т.е. звукоподражание (как, например, bark bark - гав-гав или plop - плюх и т.д.), которая имитирует звук так называемого "грустного тромбона" - sad trombone sound. Такой звук начали использовать в Северной Америке в конце 19-го и начале 20-го веков в различных фильмах, телешоу и мультиках, когда происходило что-то грустное в юмористичной сцене...
816 читали · 1 год назад
🐈 УСЫ ЛАПЫ И ХВОСТ 🐕
На дворе 2002 год, и по телевизору мне попадается программа "Дог-шоу. Я и моя собака", где в начале каждого выпуска называли главного спонсора программы - Роя́л кани́н. Помню, что меня в детстве озадачило такое название. Программа про собак, причем тут кони и рояль 🐎? И тут вы мне скажете, "ну это же не по-русски". И будете правы! Действительно, Royal Canin - французская компания, которая занимается производством корма для собак и кошек. Royal - царский, королевский. Сanin - собачий. И оригинальное французское произношение будет \ʁwa...
1 год назад