Один турецкий фразеологизм вместо длинных оправданий
Хотели помочь - стало хуже.
Пытались исправить ситуацию - все окончательно пошло не так, как надо. Знакомо? В русском для этого есть идеальная фраза: «Хотел как лучше, а получилось как всегда», вот в турецком эту мысль передают… через бровь и глаз 👀 Сегодня разбираем выражение, которое турки могут произнести и с усмешкой, и с тяжелым вздохом - в зависимости от того, насколько сильно все пошло не по плану. Дословно: «Пытаясь подправить бровь - выколоть глаз». Глагол çıkarmak в данном контексте имеет значения: "выколоть", "удалить", «вынуть наружу»...