Найти в Дзене
Voy a, en, de: предлоги с испанским глаголом ir
Мы точно знаем, что предлоги заставляют понервничать всех. И не мудрено – логика нередко не прослеживается. Ну, не то чтобы не прослеживается, но с русской не совпадает точно. У нас для вас один совет: учите не предлоги, а готовые фразы (формулировки) с предлогами. Сегодня мы покажем пример и заодно всё-таки проясним вопрос с логикой. Итак, глагол ir и предлоги после него. Если вы идёте из точки А в точку Б – это voy AL punto B. Предлог a будет отвечать на вопрос «куда?». Например: voy A casa...
113 читали · 2 недели назад
¡Y un jamón! - что значит фраза на испанском языке
¡Y un jamón! Вас попросили купить и того, и другого, и можно без хлеба? А вы в ответ: ¡Y un jamón! Раз уж встали с дивана, то сделать бутербродиков на всю семью? ¡Y un jamón! Пойти гулять в дождь? ¡Y un jamón! Ребёнок клянчит пятидесятую игрушку и вон ту конфету? ¡Y un jamón! Посидеть с шаловливыми детьми друзей, пока те в кино? ¡Y un jamón! Да при чем же тут хамон?! Как вы, вероятно, догадались, эта фраза вольно может переводиться на русский как «разбежался/лась!», «ещё чего!», «может, ещё ключ от квартиры, где деньги лежат», «держи карман шире!» и так далее...
111 читали · 2 недели назад
Род городов и стран в испанском языке
Madrid es bonito или bonita? А Rusia es grandísimo или grandísima? А если это, например, Egipto? Казалось бы, Madrid, Moscú или Tokio – la ciudad, тогда и bonita, чего тут думать! А Rusia, Egipto или Japón – país, тогда и grandísimo. Но нет, не так всё просто! Согласно RAE, правила следующие: 1) Страна заканчивается на безударную -а – тогда женский род: una Francia moderna – современная Франция una Rusia rejuvenecida – помолодевшая Россия una Alemania conmocionada - потрясённая Германия 2)...
2 недели назад
Tiempo или hora в испанском языке
Время коварно. Особенно в испанском. И особенно после английского. Потому что его легче лёгкого перепутать с погодой! Дело в том, что tiempo очень часто используют так же, как и английское time – в значении «время». Поэтому в испанском рождаются вопросы вроде ¿qué tiempo es?, что категорически неправильно! Запоминайте, друзья: испанцы смотрят на время сквозь призму часа. Tiempo для них очень глобально и абстрактно, поэтому они спросят только так - ¿qué hora es? И если ваш друг спросил у вас ¿qué tiempo está haciendo?, то не спешите искать часы, потому что он у вас спрашивает про погоду...
2 недели назад
Топ 5 слов на испанском, которые спросили наши ученики на этой неделе
🍰 Вишенка на торте 🚴🏻‍♀️ Ноздря в ноздрю 🫠 Сыночка-корзиночка ❤️‍🔥 Курортный роман 💋 Поставить засос 5 минут на обдумывание... ¡Vamos! или ser la guinda del pastel Fue un día perfecto, y ver la puesta del sol fue la guinda. - Это был идеальный день, а закат стал вишенкой на торте. или ir a la par Los candidatos presidenciales están a la par. Cada voto cuenta. - Кандидаты в президенты идут вровень (ноздря в ноздрю). Каждый голос имеет значение. или  un nene de mamá Si sales con un nene de mamá, nunca te priorizará...
1 месяц назад
Открытки для влюбленных в испанский
¡Hola! 👋 У нас появились новые открытки для влюбленных в испанский язык. С надписью Feliz cumpleaños и Felicidades. Стандартного размера А6. И очень приятные на ощупь - открытки покрыты пленкой Soft Touch...
2 месяца назад
Конструкция Lo de в испанском языке
Высший пилотаж владения языком – это когда вы можете ёмко и идиоматично выразить какую-то мысль, не прибегая к длинным описаниям. Умение подмечать такие выражения в речи, текстах, да где угодно – залог быстрого и качественного роста уровня. Особого внимания заслуживают короткие фразы и мелкие словечки – как говорится, «мал да удал». Сегодня познакомимся с одной из таких. Lo de (+ глагол/существительное) отсылает к мысли или ситуации, когда невозможно кратко описать что-то целиком. Мы можем (в разговорной речи, конечно же) использовать для этих целей слово «тема»...
140 читали · 2 месяца назад
Местоимения в испанском языке
При изучении иностранного языка нужна база. Местоимения — это огромный фундамент. Так, в испанском местоимения — один из важнейших кирпичиков грамматики. В этой статье мы расскажем о многих видах местоимений, разберемся, как их употреблять. Собрали все самое важное для новичков. Погнали! Личные местоимения показывают нам, кто говорит, о чем в предложении идет речь. У местоимений выделяют лица (первое, второе и третье лица), число (единственное и множественное). У некоторых личных местоимений есть род (éll/ella, nosotros/nosotras, vosotros/vosotras и ellos/ellas)...
110 читали · 2 месяца назад
7 самых необычных испанских идиом, связанных с едой
Ну что, готовы отвлечься от грамматики и погрузиться во внутреннюю кухню испанского языка? Тогда этот материал точно для вас! Мы собрали 7 самых интересных выражений, которые связаны с… Едой! Ну, просто пальчики оближешь. Сохраняйте выражения и присылайте статью друзья, которые изучают испанский. ¡Vamos! Дословный перевод — «быть съеденным хлебом». Идиома означает «быть очень легким», «простым». Русский аналог — «как два пальца об асфальт», «раз плюнуть». Este examen es pan comido para nosotros...
104 читали · 2 месяца назад
Патагония – мечта путешественников. Часть 1: Аргентина
Патагония – одно из чудес света, край ветров, степей и ледников. По бескрайним трассам мчатся пикапы, до горизонта тянутся сухие жёлтые поля. Патагония – мечта всех путешественников. Разберёмся, почему эти края так привлекательны для туристов и что именно едут туда смотреть. Точно определённых границ Патагонии не существует. Принято считать, что Патагония – это часть Южной Америки (около 400,000 квадратных миль), расположенная на юге Аргентины и Чили. Название региона связано со словом patagon, придуманным мореплавателем Магелланом...
2 месяца назад
Как это по-испански: вот же прилипала!
Вам наверняка прекрасно известно, что испанцы и латиноамериканцы очень тактильные, отчего нам, суровым славянам, порой бывает некомфортно. Поэтому вас, возможно, удивит, что у них тоже есть слово «прилипала» - человек, который всегда старается дотронуться до кого-то, приобнять. Словом, человек, назойливо ищущий любого тактильного контакта. Итак, запоминайте: es un sobón / es una sobona. ¡No me toques, sobón! – Не трогай меня, прилипала! Menudo sobón asqueroso, ¡cómo me fastidia! – Вот же мерзкий...
2 месяца назад
Colarse: учимся стоять в очереди по-испански
- Женщина, куда вы лезете без очереди? - Да мне только спросить! Думаете, это типично только для России? Как бы не так! Испанцы тоже спокойно могут хитрить и нарушать правила стояния в очередях colas, и для этого у них есть специальный глагол – colarse. Пара слов о грамматике: он неправильный, поэтому -o- будет меняться на -ue-: yo me cuelo tú te cuelas él, ella, ud se cuela nros nos colamos vros os coláis ellos, ellas, uds se cuelan ¡Llevo horas haciendo fila y llega él y se cuela! – Я несколько...
2 месяца назад