Найти в Дзене
Почему кажется, что в английском люди все зажевывают и носителей так трудно понять? Вот в чем причина и как это исправить
Я много раз слышала от студентов одно и то же: «Я вроде знаю слова, понимаю тексты, но как только включаю сериал или начинаю разговор с иностранцем — всё. Теряюсь, будто язык совсем другой». И это абсолютно нормальное ощущение. Дело не в том, что с вами «что-то не так» или вы плохо учились. Даже люди с высоким уровнем английского часто испытывают шок, впервые услышав речь носителя в реальной скорости и с акцентом. В учебных материалах нас долгое время приучают к идеальной дикции дикторов, к чётким паузам и правильным ударениям...
332 читали · 22 часа назад
10 ошибок, которые делают даже B2
Есть особая точка в изучении английского, когда вы уже говорите уверенно, но внутри всё равно есть ощущение «почти». Почти свободно. Почти естественно. Почти без пауз. Вроде бы уровень высокий, но в живом разговоре это «почти» выдаёт вас с головой. Самое интересное, что на этом этапе у многих пропадает ощущение прогресса. Ошибок становится меньше, но они становятся тоньше и коварнее. Их не замечает сам студент, но собеседнику они бросаются в глаза. Вы начинаете говорить правильно, но не всегда звучите убедительно...
101 читали · 4 дня назад
False friends: слова-обманки в английском, которые звучат похоже на русские, но значат другое
Есть особая категория слов, которые кажутся знакомыми, но на деле означают совсем другое. Они называются false friends — «ложные друзья». Русскому уху они звучат привычно, поэтому легко обмануться и сказать лишнее. В результате может получиться забавная или неловкая ситуация: собеседник понимает совсем не то, что имелось в виду. Разобравшись с этими словами один раз, можно заметно повысить точность речи и перестать «спотыкаться» на простых вещах. Ниже собрана подборка самых частых слов-обманок, разделённых по темам...
108 читали · 5 дней назад
Опасные кальки с русского: как не звучать странно на английском
Многие взрослые студенты уверены: «я знаю слова — значит, смогу сказать». Но в английском работает не только словарь, но и целые связки выражений. Мы часто переносим привычные русские обороты буквально, и именно они создают эффект «иностранец, который вроде знает язык, но говорит странно». Причём ошибки бывают не грубыми, а тонкими, но именно из-за них речь звучит неестественно и теряет вес. 🔑 Английский без практики не работает. Получи её бесплатно в нашем Speaking Chat → присоединиться. Русский и английский устроены по-разному...
232 читали · 6 дней назад
I’m agree, «He can to go» и другие ошибки в английском, которые вас выдают
Вы когда-нибудь замечали, как безупречный деловой костюм может быть испорчен неудачно подобранным галстуком? Точно так же и с английским: даже при хорошей грамматической базе достаточно пары «выдающих» ошибок — и впечатление рушится. Вроде бы вы уверенно общаетесь: знаете времена, строите предложения, спокойно поддерживаете диалог. Но в определённый момент из уст вылетает «I’m agree» или «He can to go». Для собеседника-носителя языка это звучит так же нелепо, как для нас «я есть согласен». Смысл понятен, но стиль — нет...
196 читали · 1 неделю назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала