Ваш Учитель Английского
44
подписчика
Меня зовут Иван, и я Ваш учитель английского языка! …
😎БЕКХЭМЫ. 😉В последние дни в мире шоу-бизнеса бушуют страсти по поводу того, прав или неправ Бруклин Бекхэм, который жестко раскритиковал своих звездных родителей Дэвида Бекхэма и Викторию Бекхэм. 😁Моё мнение по этой ситуации: "Вообще пофиг". Зато не пофиг английский, и за последние дни я часто встречаю хороший фразовый глагол "Unload on", который мне и интересен. 👀Unload on - выплеснуть эмоции; сорваться на кого-то; вывалить всё на кого-то; обрушиться с упрёками на кого-то. Примеры: 🔺David and Victoria Beckham's son unloads on parents in shocking posts - Сын Дэвида и Виктории Бекхэм сорвался (вывалил весь негатив; жестко раскритиковал) на своих родителей в шокирующих постах. 🔺He unloaded on his boss after the meeting - Он сорвался на начальника после собрания. 🔺She unloaded on him about all her frustrations - Она вывалила на него всё своё недовольство.
❌NO, NO, NO 😎Хочу поделиться некоторыми фразами, которыми вы можете заменять привычное NO (НЕТ) в английском языке. 😉Также эти фразы можно использовать, когда вы хотите вежливо сказать НЕТ, или отказать кому-то в чем-то, не обижая при этом человека. 🔺I'm sorry, I can't - Извините, я не могу (это самый простой вариант - не забывайте сначала сказать I'm sorry). 🔺Sorry, I have a deadline - Извините, у меня дедлайн (к примеру, для какого-то другого дела). 🔺I’d love to, but I have another commitment - С радостью бы (сделал то, что просят), но у меня уже есть другое обязательство/другие договорённости. 🔺I’d like to help, but I’m already booked up - Я бы хотел помочь, но у меня уже всё расписано/я уже занят. 🔺I wish I could, but I have other plans - Хотел бы (помочь), но у меня другие планы. 🔺I’ll think about it. Maybe next time - Я подумаю об этом. Может, в следующий раз. 😄Ну а если всё на свете забыли во время разговора, тогда кричите привычное и громогласное NO! Учитель Английского одобряет😜
😎НЕ МОГ ВСТАВИТЬ КЛЮЧ В ЗАМОК Кстати, в предыдущем посте последний пример звучал так: He had trouble getting the key into the lock. ❓И знаете что? Я просто обожаю подобные фразы😉 👍Объясню, что я имею в виду. Зачастую в школе и универах учат каким-то витиеватым выражениям, заставляют рассказывать про защиту окружающей среды на английском и устройство парламента Великобритании эпохи средневековья😜 Но забывают научить обычным, повседневным фразам, которые русскоязычные затем с трудом переводят, несмотря на всю легкость. Наша сегодняшняя фраза относится как раз к таким😏 Несколько способов сказать "Я не мог вставить ключ в замок" или "Ключ не подходил к замку двери": ✅I couldn’t get the key into the lock. ✅The key wouldn’t go into the lock. ✅The key wouldn’t fit in the lock. ✅I couldn’t put the key into the lock. Хотя ладно, английский парламент эпохи средневековья для разнообразия тоже пойдёт, но только после того, как вы выучите про ключ в замке😄
😎МНЕ БЫЛО ТРУДНО что-то сделать Классная конструкция, которую я часто встречаю в английском. 👀I had trouble (doing something) - Мне было трудно что-то сделать; у меня возникли трудности с чем-то. Русскоязычные чаще скажут просто "It was difficult for me", но это звучит как-то более формально, как будто в учебнике. А вот фраза I had trouble (doing smth) - более разговорный и повседневный вариант. ❗️Но обратите внимание на конструкцию - после связки "I had trouble" используется глагол с окончанием -ing (герундий). Примеры: 🔺I had trouble sleeping last night - Мне было трудно уснуть прошлой ночью. 🔺We had trouble finding the address - Нам было трудно найти адрес. 🔺She had trouble finding a place to live - У нее были (возникли) трудности с поиском жилья. 🔺He had trouble getting the key into the lock - Ему было сложно вставить ключ в замок.
📚ЧИТАТЕЛЬСКИЙ СПАД 👀В английском есть хорошее выражение - READING SLUMP, которое можно перевести как "читательский спад" или "читательский застой". 🤷♂️То есть, это период, когда внезапно не хочется ничего читать или чтение перестаёт приносить удовольствие, хотя до этого ты охотно наслаждался чтением книг. Так вот, посмотрел сегодня видео на YouTube у одного автора (у него там 8 тысяч подписчиков всего), вообще случайно попалось в рекомендациях - How To Be A Better Reader. Не могу объяснить почему, но это видео - одно из тех, которые помогают завершить период reading slump. 😉По крайней мере, мне вдруг захотелось сразу пойти и почитать книгу на английском языке. Вдруг у кого тоже такой период - посмотрите на английском - htwww.youtube.com/...jxwИ разберу здесь одну фразу из видео (что-то в ней есть такое эдакое): 🔺It is better to know one book intimately than a hundred superficially - Лучше глубоко знать одну книгу, чем поверхностно - сотню. Пойду, к слову, почитаю...😏
😉ПАРТНЁР ПО ПРЕСТУПЛЕНИЮ Интересное английское выражение, которое не стоит переводить дословно - partner in crime! Это не совсем "партнёр по преступлению"😉 👀Partner in crime - сообщник (в шутливом смысле); мой человек; весёлый соучастник; тот человек, с которым я всегда затеваю что-то интересненькое. То есть, так называют человека, с которым вы делаете что-то вместе - обычно что-то весёлое, авантюрное (лучший напарник, друг для приключений и пр.). Примеры: 🔺She’s my partner in crime - we do everything together - Она мой напарник: мы всё делаем вместе. 🔺Looking for a partner in crime for a road trip! - Ищу напарника для поездки! 🔺My brother has always been my partner in crime - Мой брат всегда был моим «соучастником». 🔺Come on, partner in crime - let’s go have some fun - Ну что, напарник, пойдём развлекаться. 🔺He is my partner in crime for eating food at night - Он мой «сообщник» в том, чтобы кушать по ночам.
😎ТИНЕЙДЖЕРЫ, ЙОУ😜 ❓А вы знали, что тинейджеры - это люди исключительно в возрасте от 13 до 19 лет? И запомнить это легко, если вы учите английский🙃 Так как слово teenagers происходит от числительных в английском языке, которые заканчиваются на "-teen", а это: ✅thirteen - 13 ✅fourteen - 14 ✅fifteen - 15 ✅sixteen - 16 ✅seventeen - 17 ✅eighteen - 18 ✅nineteen - 19 😏Так что 11-ти, 12-летние, 20-летние - это уже не тинейджеры по всем канонам. Можете сами придумать им название - ну типа недотинейджеры или посттинейджеры😄
😏АККУРАТНЫЙ или нет? Слово accurate так и хочется перевести как "аккуратный". Но не спешите так делать. Я как-то уже в видео говорил об этом хитром слове, так как оно означает совсем не то, чем кажется😉 👀Accurate - точный; правильный; без ошибок Примеры: 🔺This report is accurate - Этот отчёт точный. 🔺He gave an accurate description of what happened - Он дал точное описание того, что произошло. ❗️Если же перед вами стоит задача сказать "аккуратный" на английском, то используем следующие слова: neat (опрятный, аккуратный), tidy (аккуратный, чистый), meticulous (məˈtɪkjələs) (дотошный, очень аккуратный), organized (аккуратный в делах).
😎У американской рок-группы Nirvana есть известная песня под названием "Come As You Are". Эта фраза используется в контексте призыва быть собой, несмотря на ожидания окружающих. Я замечаю, что сегодня американцы частенько используют эту фразу именно в таком значении: 👀Come as you are - будь самим собой. Хотя в некоторых случаях может переводиться и буквально - Приходи как есть; приходи в том, в чём ты сейчас (ничего не меняй, не наряжайся специально). 👍Также если хотите сказать "Будь самим собой", то можно использовать и самый распространённый вариант - Be Yourself.
😎ЛОГИЧНО! ПОНЯТНО! Мне нравится эта фраза на английском. Используется часто, поэтому запоминайте! Уровень где-то B1-B2. 👀Fair enough - логично; понятно; согласен; ладно; ну окей; справедливо. Используется в повседневной речи, чтобы показать, что вы с чем-то согласны, либо вы считаете это логичным, либо вы просто не хотите спорить с человеком (как бы говорите: "ладно"). Примеры: 🔺“I think we should wait.” - “Fair enough.” - Мне кажется, нам стоит подождать - Согласен. 🔺“It’s too expensive.” - “Fair enough, we can look for something cheaper.” - Это слишком дорого - Логично, можем поискать что-то дешевле. 🔺Fair enough, I see your point - Ладно, понимаю твою точку зрения. 🔺“I’d rather stay home tonight.” — “Fair enough.” - Я бы предпочёл остаться дома сегодня - Ладно, понимаю (ну окей).
😎GET OUT OF HAND Хорошая фраза, которую можно часто использовать в речи. Уровень где-то B1-B2. 👀Get out of hand - выйти из-под контроля; отбиться от рук. Примеры: 🔺Things got out of hand during the meeting - Всё вышло из-под контроля во время встречи. 🔺The argument got out of hand quickly - Спор быстро вышел из-под контроля. 🔺The situation may get out of hand - Ситуация может выйти из-под контроля. 🔺If you don’t deal with the problem now, it will get out of hand - Если не заняться проблемой сейчас, она выйдет из-под контроля.
😎ЧАШКА И КРУЖКА А вы знали, что американцы и англичане тоже используют разные слова для обозначения чашки и кружки? ❗️Поэтому не всегда используйте привычное нам слово cup, как обычно учат в школе. 👀Cup - это маленькая чашка с блюдцем или без блюдца, но, как правило, маленькая, небольшая, легкая из фарфора или керамики. 👀Mug - это то, что мы называем кружкой. Как правило, большая кружка с ручкой, обычно без блюдца, часто толстостенная. Примеры: 🔺I’d like a cup of tea - Я бы выпил чашечку чая. 🔺I always drink coffee from a mug - Я всегда пью кофе из большой кружки.