Закреплено автором
Английские Фишки 🇬🇧
Do you speak English? 🤓
28 · 1 год назад
Ролики
Статьи
16 прочтений · 6 дней назад
📌 She stopped talking to eat. Если, прочитав это предложение, вы зависли, задумавшись над его переводом, то скорее всего, вам необходимо узнать, что: 📌 stop DOING — прекратить что-либо делать 📌 stop TO DO — остановиться, чтобы что-то сделать. Казалось бы, мелочь. А важно. Например: 📌 stop eating — перестать есть 📌 stop to eat — остановиться, чтобы поесть. Совсем разный смысл, не правда ли? Возвращаясь к предложению в самом начале этого поста, переводим его: 📌 She stopped talking to eat. — Она перестала болтать, чтобы поесть. --------------------------------- Если понравилось, ставь лайк 👍, делись постом с друзьями 👫, подписывайся на канал, если ты ещё не с нами, чтобы узнать больше о тонкостях английского языка 🇬🇧😊💕 --------------------------------- 📌Также заметки можно читать в телеграм-канале t.me/english_features 💕🇬🇧 Подписывайся! 😉 --------------------------------- 👩🏻‍🏫 Хотите учить английский со мной? Пишите мне в telegram по нику @eugenia_mikhaylyukova или на почту m.evgenia26@gmail.com
10 прочтений · 7 дней назад
🫠 Если устанете от воскресных дел или безделья и решите отвлечься, составьте мне пару слов из букв слова INDISTINGUISHABLE ⬇️ и добавьте их в комментарии к этому посту 😉 Вот так ненавязчиво мотивирую вас брейнстормить свои запасы английских слов 😁 #игравслова
21 прочтение · 2 недели назад
🦆 QUACK /kwæk/ — "квЭк" — именно такой звук издаёт утка, по мнению англоязычных жителей нашей планеты. Что? Да, не лягушка 🐸, а утка 🦆 Решила послушать. И знаете что? Я не слышу ни "квЭк-квЭк", ни "кря-кря". Я слышу прям "ква-ква" 😅 А вы что слышите?
25 прочтений · 2 недели назад
СОЖАЛЕНИЯ О НАСТОЯЩЕМ Для того, чтобы выразить своё сожаление о текущих событиях, в английском языке существует конструкция I WISH (или IF ONLY) ➕ ПОДЛЕЖАЩЕЕ ➕ ГЛАГОЛ в PAST SIMPLE. Как так, скажете вы: сожаление о настоящем, а глагол в Past Simple? 🤔 Да, именно так: мы сожалеем о том, чего бы хотели сейчас, но не можем получить (заметьте "ХОТЕЛИ БЫ" — это ведь тоже ПРОШЕДШАЯ форма в русском языке — сослагательное наклонение, если точнее — в английском, кстати, та же история с этой конструкцией, так что в общем-то и ругаться не стоило). 🧚 I wish I COULD fly. — Я хотел бы, чтобы я УМЕЛ летать. — звучит так себе в дословном переводе на русский. Поэтому в русском мы чаще в таких ситуациях говорим "Жаль, что я НЕ УМЕЮ летать" — и вот тут-то появляется и отрицание и настоящее время (которых в английской версии не было!). Не дайте русскому эквиваленту ввести вас в заблуждение. ✨ Больше примеров даст Алиса из Страны Чудес — см. цитаты на картинках. 📌 Пишите свои примеры с данной конструкцией в комментариях ⬇️
28 прочтений · 3 недели назад
🦕 I wish we could bring dinosaurs back to life. — Как жаль, что мы не можем оживить (=вернуть к жизни) динозавров. ⬆️ Слово LIFE в английском языке используется не только для того, чтобы говорить о жизни живых существ. Хотя это его первое значение, конечно же. Также, под словом LIFE можно "собрать" живые организмы как понятие собирательное. Например: 🪸🐠 marine life — морские организмы/ морская флора и фауна 🌴🦧 wildlife — дикая природа/ дикая флора и фауна Интереснее другое: слово LIFE используется для "срока действия" / "срока службы" чего-то. Например: 🔋battery life — ресурс/ время работы аккумуляторной батареи, дословно "жизнь" батареи (пока она не разрядится) 🥫 shelf life — срок годности (продуктов), дословно их "жизнь на полке" 📜 life of a contract — срок действия контракта ☕ These coffee machines have a limited life. — Эти кофе-машины долго не проработают ("имеют ограниченный срок службы") 🛋️ How can you extend the life of your sofa? — Как продлить срок службы вашего дивана? Для тех, кто любит уходить в философию бытия, ещё вот такой интересный "срок действия": ⚛️ half-life — период полураспада (радиоактивного элемента), дословно "пол-жизни", получается. Тут, конечно, хочется задуматься о своей, человеческой "пол-жизни" и уйти в обратные параллели... Со словом LIFE существует немыслимое количество устойчивых фраз и идиом, и, раз уж мы уже ушли в философию, я напишу одну, которая мне нравится своей глубиной: 🫀the kiss of life — искусственное дыхание (дословно "поцелуй жизни") Говоря о "жизни" людей и вещей, хочется привести вот такой пример о вторичной переработке: ♻ Plastic bottles can be easily recycled or repurposed once they reach the end of their life. — Пластиковые бутылки легко можно переработать или использовать повторно для иной цели, когда истекает их срок службы. У вещей вот такой круговорот "жизни". А у людей?..
36 прочтений · 1 месяц назад
Как кратко переспросить по-английски, если вы что-то не расслышали? 🧏 What? — Что? 🧏 Sorry? / Pardon? / Pardon me? — Простите? (=что вы сказали?) 🧏 Excuse me? — Извините? (присуще американцам — вообще эта фраза обычно нужна в других ситуациях — чтобы привлечь внимание и др.) 🧏 Come again? — Можно ещё раз (сказать)? 🧏 Eh? /eɪ/ — А? (присуще британцам) 🧏 Huh? /hʌ/ — А? (присуще американцам)
39 прочтений · 2 месяца назад
Если вам надоело пользоваться словом "sometimes" (иногда), попробуйте для разнообразия вместо него сказать: 🌿 occasionally 🌿 on occasion(s) 🌿 from time to time 🌿 (every) now and then 🌿 (every) now and again 🌿 off and on/ on and off 🌿 every so often 🌿 (every) once in a while 🌿 at times
33 прочтения · 2 месяца назад
🙋🏻‍♀️Don't confuse!    Не перепутай! 📌 TEND TO — замечательный глагол, но главное правильно его использовать. Корень очень похож на наше "тенденция", то есть переведём (дословно) "иметь тенденцию/склонность что-либо делать". Вот тут-то могут закрасться ложные смыслы. Под "склонностью" мы имеем в виду не способности и таланты, а ЧАСТОТУ, с которой человек что-то делает. То есть, по сути, мы через этот глагол говорим "кто-то ЧАСТО что-то делает". Например: I tend to make mistakes. — Я часто допускаю ошибки ("имею тенденцию/склонность" их допускать) 📌 Если же речь о склонности как о ТАЛАНТЕ, воспользуйтесь словом TALENT /ˈtælənt/ или FLAIR /fleə(r)/. Например: She has a flair for languages. — У неё склонность (=талант) к языкам. 📌 Возьмём какой-то навык и разберёмся, как неправильно и правильно о нём сказать ❌ He tends to draw. — "У него склонность к рисованию" так сказать не получится, сорри 🤷🏻‍♀️ ✔️ He has a talent/ flair for drawing. — У него талант/ склонность к рисованию. (вот так верно) ✔️ He tends to draw angels. — Он часто рисует ангелов ("склонен рисовать/имеет тенденцию рисовать ангелов" — вот для такого смыслового оттенка tend to точно пригодится) Спасибо ученикам за вдохновение к таким лексическим разборам 😊 Не бойтесь ошибаться. На ошибках, как показывает практика, учатся 😉 --------------------------------- Если понравилось, ставь лайк 👍, делись постом с друзьями 👫, подписывайся на канал, если ты ещё не с нами, чтобы узнать больше о тонкостях английского языка 🇬🇧😊💕 --------------------------------- 📌Также заметки можно читать в телеграм-канале t.me/english_features 💕🇬🇧 Подписывайся! 😉 --------------------------------- 👩🏻‍🏫 Хотите учить английский со мной? Пишите мне в telegram по нику @eugenia_mikhaylyukova или на почту m.evgenia26@gmail.com
18 прочтений · 2 месяца назад
🏙️ MEGALOPOLIS /ˌmeɡəˈlɒpəlɪs/ — это я не две лишние буквы написала (кстати, ударение падает именно на этот слог), а именно так по-английски будет МЕГАПОЛИС. Так что, плиз, не теряйте это "ло" в английском. Более того, это слово можно использовать не только в отношении крупного города, но и агломерации городов. 🌆 Также, говоря о крупном городе (часто столице или региональном центре) можно использовать слово METROPOLIS /məˈtrɒpəlɪs/ 🌇 Кроме того, крупный город с населением свыше 10 млн человек можем назвать MEGACITY /ˈmeɡəsɪti/
27 прочтений · 2 месяца назад
🙋🏻‍♀️  Don't confuse!    Не перепутай! COOKER /ˈkʊkə(r)/ — плита (оборудование для приготовления пищи, включающее в себя духовку и конфорки в верхней части) COOK /kʊk/ — повар (как профессия или в отношении человека, который готовит). Например: He's a good cook. — Он хорошо готовит.
28 прочтений · 2 месяца назад
WATERING HOLE /ˈwɔːtərɪŋ həʊl/ или WATERHOLE /ˈwɔːtə(r)həʊl/ 1️⃣ водопой (т.е. место в жаркой стране, куда животные сходятся утолить жажду) 2️⃣ шутливое название бара 😃 У нас, поди, места, где можно "промочить горло", не "водопоями" называют 🙂
24 прочтения · 3 месяца назад
Безличное YOU Как правило, местоимение YOU (ты, вы) касается человека или группы людей, о которых рассказывает говорящий. Например: ☕ You can buy some really nice coffee here. — Ты (🫵 да, ты!) можешь/Вы можете купить классный кофе здесь. Но также (довольно часто) мы прибегаем к YOU, говоря о людях в целом, а не о конкретном человеке/ людях. Сравните: ☕ PEOPLE can buy some really nice coffee here. — ЛЮДИ могут купить классный кофе здесь. ☕ YOU can buy some really nice coffee here. — Здесь можно купить классный кофе. Какая версия последних двух предложений вам больше нравится в русском переводе? Надеюсь, что вторая. Вот её же предпочтите, говоря по-английски, и используйте "you" вместо "people". 📌 И ещё. Перестаньте уже пугаться, когда слышите это общее "you" в вопросе, и думать, что вам лезут в душу, выпытывая личные данные. Возможно, вам просто задают общий вопрос: 🍍'Where can you buy pineapples in this town?' 👀 'Me? I don't buy pineapples, sorry...' Примерно такая личная реакция бывает у многих на общий вопрос с "you". А ведь у вас всего-навсего хотели узнать: "Где в этом городке можно купить ананасы?" 🙂
Видео