Вот, например, одно из заданий из тренажера. Как перевести "the first leg of the tie"?
Опрос
2 года назад
В продолжение поста о мучениках: нашла очень жизнеутверждающую песню, под аккомпанемент которой, надеюсь, в скором времени куда-нибудь буду забираться, ехать или что-то еще авантюристское делать. I can see a new horizon underneath the blazin' sky I'll be where the eagle's flying higher and higher Gonna be your man in motion, all I need's this pair of wheels Take me where my future's lyin', St. Elmo's fire I can climb the highest mountain, cross the wildest sea I can feel St. Elmo's fire burnin' in me, burnin' in me В ее названии упоминается Святой Элмо, иначе Эразм Антиохийский или Формийский. Он считается католическим покровителем моряков, и в честь него назвали атмосферное явление "Огни святого Элмо", в виде разрядов, которые возникают во время грозы, сильных метелей или при песчаных или пылевых бурях. К нему же обращаются при болях в животе... т.к. его казнили натягиванием его внутренностей на лебедку (windlass / die Winde). _________________ 1 - Lemmi Wizard, 2 - М. Грюневальд
2 года назад
Следующий раз буду в галерее или увижу изваяние святого, возьму с собой шпаргалку, чтобы постараться определить, кто передо мной – как правило, святые изображаются с неким атрибутом (предметом, животным или растением), а великомученики вообще вместе с орудием их убийства. Все мы хорошо знаем, что символом Святого Петра является ключ, крест – у Апостола Андрея, а кожа или нож символизируют смерть Варфоломея. На картинах выше изображена Святая Екатерина, приговоренная к казни на колесе (breaking wheel torture = Hinrichtung durch Rädern) за отказ отречься от христианской веры. В германских языках эта пытка отразилась следующим образом: • to break a butterfly on a wheel (по А. Поупу) – прилагать большие усилия для достижения чего-то незначительного (как «стрелять из пушки по воробьям»); • radebrechen – калечить, ломать (по переносу значения – коверкать; говорить на ломанном языке); • sich wie gerädert fühlen – как изможденный По легенде, колесо чудесным образом сломалось, когда Екатерина прикоснулась к нему; затем, несмотря на мольбы, она была обезглавлена мечом. В итоге такое устройство стали именовать Catherine wheel. А если представить сцену пытки на этом колесе (людей, как я понимаю, могли засовывать между спицами, или класть пластом, или привязывать к самому ободу…), перестанешь удивляться, почему именно вертушка с фейерверками, напоминающая это колесо, называется аналогичным образом. ________________________________ 1 - неизвестно, 2 - Караваджо, 3 - Catherine wheel
2 года назад
Отличаются ли заклинания друг от друга? Определенно да, и в английском это хорошо показано. На страницах «Гарри Поттера» в оригинале мы встречаем jinxes, hexes, curses (и как сущ., и как гл.) и spells, charms, incantations (сущ.), conjurations (от гл. conjure). Разберемся, что есть что. Healing spells и counter-spells – группа нейтральных, защитных заклинаний (Heilzauber и Gegenzauber соответственно). Transfiguration Spells (заклинания превращения = Verwandlungszauber) могут изменять существующие объекты и переделывать их в другие (как сцена из кино: мышь > в кубок с водой). Conjurations позволяют создать объекты из ничего. Beschwörung в нем. имеет значение «заставить что-то появиться», но это ближе к призыву какого-то существа, а такая магия в ГП не упоминается: den Teufel beschwören / Dämonen beschwören – вызвать дьявола, демонов. Charms (чары) меняют свойства предметов или поведение человека, опять Zauber в нем. Jinxes относятся к незначительным заклятиям темной магии, их действие скорее причиняет некоторое неудобство – напоминают шалости. Поскольку поддерживаются зрительным контактом, можно перевести как сглаз. В немецком либо Schadenzauber (то, что причиняет вред), либо Streiche (злые шутки), но в переводах ГП - Zauber. Hexes довольно негативно влияет на цель, больше уклон в темную магию. Порча в русском, а в немецком уже как Flüche – проклятия. Но по силе заклинаний и связи с запрещенными знаниями так нужно переводить curses – те самые непростительные заклинания. В общем, вывод – в немецком как будто меньше слов на всякие проявления магии: только Beschwörung, Zauber и Flüche.
2 года назад
От какого слова "осиная талия"?
Опрос
2 года назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала