Найти в Дзене
1 месяц назад

Репост

1 месяц назад

Слово дня «КАЛЬКА» по-английски

Tracing paper - калька Уж какое многогранное английское слово trace, которое означает в качестве существительного «след», «отслеживание»; а глагола - «отслеживать», «выследить» Мне больше слово нравится в значении - «нет и следа чего-то» или «нет признаков» в буквальном и переносном смыслах и чаще слово используется в единственном числе, тогда будет следующее: There is no trace of fighting. Нет никаких следов борьбы...

1 месяц назад

Осёл, в стиле текс-мекс (5 букв

) Скажите, ведь, озадачила вас сразу? Вы знаете, что это за набор слов? В английском варианте я увидела следующее, не менее странное: Donkey, Tex-Mex style (5) На самом деле это один из вопросов в кроссворде одной британской газеты. Перевод почти понятен, вчера разбила фразу «текс-мекс» для таких же, как я, а именно не знающих, что это разновидность местной американской кухни, производное от Техас и Мексика. А что же загадано? Томить не буду, здесь слово спрятано Burro, так называют вид осликов в южно-западной Америке и на северо-западе Мексики...

1 месяц назад

Слово дня Tex-Mex по-английски И это не русское «тех-мех», а конкретное сокращение Tex-Mex, где обе части пишутся с большой буквы. В русском языке тоже есть свой эквивалент - текс-мекс, где обе части слова пишутся с маленькой буквы. Английское Tex-Mex - это местная разновидность американской кухни. Само слово происходит от Texas and Mexico, где кухня как раз и объединяет техасскую и мексиканскую кухню. Изначально выражение «текс-мекс» относилось к железной дороге по маршруту из Техаса в Мексику. Кстати, сама кухня текс-мекс изначально была гибридом испанской и мексиканской кухни, так как Техас в свое время был частью Новой Испании. До завтра 🌟🌟🌟

Поддержите автораПеревод на любую сумму
Подключите ПремиумЭксклюзивные публикации