Найти в Дзене
Друзья, рада сообщить, что сегодня выходит мой первый курс китайского по фильмам. Я его планировала еще в октябре, но каждый раз хотелось добавить что-то еще, как-то улучшить. Курс сделан в первую очередь для того, чтобы вы могли потренировать свое аудирование. 90% упражнений построено именно на аудировании. Также, в каждом уроке есть раздел тренировки понимания изучаемых слов по мини-отрывкам из фильмов. Курс построен с четкой структурой. Всего 6 уроков и в каждом уроке 7 разделов. 🚀 1 раздел. Смотрим видео с отрывком из фильма (видео длится примерно 10-12 минут). Видео в таком же формате, что и разборы опубликованные ранее здесь. Т.е с примерами, с объяснением грамматики и т.д 💎 2 раздел. Упражнения, чтобы вы смогли оценить насколько получилось запомнить слова. А чтобы запомнить и потренировать слова на платформе (где я сделала курс) есть 4 типа упражнений, включая карточки, что очень удобно.  ㊗️3 раздел. История иероглифов. В каждом уроке разбирается 3 иероглифа. Описала для вас из чего состоит иероглиф, теории его происхождения, картинки и переведенные мини-видео из китайского интернета. Например, вы узнаете как 婚 “брак” связан с сумерками, а 朋 “друг” с ракушками. 🖊️  4 раздел. Тренируем грамматику. Выделяем ключевые моменты и составляем историю. Параллельно обязательно слушаем аудиодорожки, так как курс с упором на аудирование. ✨ 5  раздел. Учимся понимать слова в контексте. Мой любимый раздел. Подобрала для вас отрывки из фильмов с изучаемыми словами, чтобы вы могли потренировать их в разных контекстах. В этом разделе 4 разных типа упражнений, построенных на просмотре мини-отрывков из фильмов. И для тех, кому сложно сначала воспринимать беглую речь, все фильмы продублированы аудио с четкой дикцией. Так что можно менять алгоритм выполнения упражнений. А еще у аудио и видео можно менять скорость воспроизведения. 💪 6 раздел. Учимся использовать слова и грамматику. Раздел, полностью построенный на аудировании. Моделируем диалог и учимся самостоятельно употреблять изученные слова и грамматику.  🔥 7 раздел. Закрепление. Сможете понять насколько получилось усвоить материал. Подготовила для вас 5 уроков и 6-й урок в подарок на основе моего самого популярного видео в соц. сетях. Все подробности на сайте  👇 kitaiskykurs.ru По любым вопросам можете писать в телеграм @Kurschinese_bot  или на почту prigarinav@yandex.ru
1 год назад
Всем привет! Хочу сообщить, что я создала блог на boosty, где буду выкладывать дополнительный контент. По базовой подписке доступно: ★ Большое видео с лексикой ★ 6 коротких уроков, направленных на отработку и повторение материала большого видео. ★ 2 больших видео формата “разбор+практика” ★ Бот с ежедневными заданиями на повторение и отработку всего материала + индивидуальная обратная связь раз в неделю. Ссылка на boosty boosty.to/...top Если вы не видели еще ни одного видео, то вы можете посмотреть примеры на моем ютуб: https://www.youtube.com/@chinese_top Поддержав мой труд, вы поможете мне делать контент чаще и еще интереснее. Желаю успехов в изучении китайского языка!
2 года назад
Разбор предыдущего видео СЛОВАРИК 什么意思 shénme yìsi какой смысл, иметь в виду 是说 shìshuō имеет в виду 不用 búyòng ни к чему, не стоит 管 guǎn вмешиваться, интересоваться 随便 suíbiàn как удобно, как угодно 对吧 duì ba так? 不是 búshì нет 别bié не нужно, не стоит 非得 fēiděi необходимо, должно 跟 gēn с 发生 fāshēng возникать, произойти 正面冲突 zhèngmiàn chōngtú прямая конфронтация, открытый конфликт ФРАЗЫ 你什么意思 что ты имеешь в виду 你的意思是说 不用我管了 ты имеешь в виду, что мне не нужно обращать внимание? 随她的便对吧 пусть она делает что угодно, так? 不是 нет 我是说 я имею в виду 你别非得跟他发生正面冲突 ты не обязан вступать с ней в открытый конфликт ИНТЕРЕСНЫЕ МОМЕНТЫ 1. 什么意思 какой смысл У слова 意思 есть значение смысл. И дословно выражение 什么意思 звучит как «какой смысл». По-русски мы так не говорим, чаще мы используем фразы: что ты имеешь в виду? что это значит? В это выражение можно подставить любое местоимение или действующее лицо. 你什么意思 что ты имеешь в виду 他什么意思 что он имеет в виду 你的朋友什么意思 что твой друг имеет в виду Также можно использовать с местоимением 这 这是什么意思 что это значит? ( какой в этом смысл) 2. 不用 别 как мягко сказать что не стоит что-то делать Какие слова нам нужно использовать, когда мы хотим мягко сказать что не нужно что-то делать? Простое отрицание 不 не подходит, это звучит слишком грубо. А вот 别 и 不用 это отличный способ. Причем самый мягкий из них – это 不用 别 выражает довольно сильный запрет, а 不用 скорее похоже на «не стоит, ни к чему». 你别去那 не иди туда 不用去那 не стоит тебе туда идти 3. 管 тебе все равно или не все равно? 管 имеет много значений. Нас интересуют значения: интересоваться, касаться, иметь отношение к… С отрицанием 不管 означает «быть безразличным (т.е не иметь отношения) , не интересоваться». Часто употребляется это выражение, чтоб показать свое отношение к чему-либо или кому-либо. Важно ли это для нас, интересуемся ли мы этим Например: 我不管 мне все равно 不管别人的意见 не интересоваться мнением других людей. Все равно на мнение других людей В представленном отрывке из фильма 不用我管了 мне не стоит (я не должен) интересоваться, обращать внимание 4. 随便 с комфортом Сначала разберем дословный перевод каждого иероглифа 随 в соответствии, согласно с… 便 удобство, комфорт Т.е дословно 随便 «с комфортом, с удобством» На русский фразу принято переводить: «как удобнее, без стеснения, как угодно» и так далее в зависимости от контекста. Часто это слово используется в вежливых выражениях: 请你随便吃吧 ешьте на здоровье (ешьте с комфортом) 请你们随便坐 садитесь куда угодно (как вам комфортно) 请随便看看 смотри как/ сколько хочешь (смотри с комфортом) В случае с фразой из фильма: 随他的便 слово 随便 разбивается местоимением 她的 «её» Дословно: «согласно её комфорту». Т.е как ей угодно, как она сама хочет По такому же принципу строится вежливая фраза 随你的便 как вам угодно Но в представленном отрывке у фразы невежливое значение. Здесь имеется в виду, что девочка, которую они обсуждают, будет делать, что ей вздумается. И ее отец говорит: 你的意思是说 不用我管了 随她的便对吧 ты имеешь в виду, что мне не нужно обращать внимание? Пусть делает, как ей вздумается, так? 5. Интересное слово 发生 Смысл этого слова зависит от последующего слова за ним. Но есть общее - оно всегда означает возникновение чего-то, изменение ситуации 发生问题 возник вопрос/ проблема 发生什么事 что случилось? (какое дело возникло) 发生变化 произошли изменения 发生误会 произошло недоразумение В нашем случае 发生正面冲突 возник открытый конфликт. Но есть уточнение – конфликт с кем? 跟她 с ней 跟他发生正面冲突 с ней возник открытый конфликт. Мне кажется, что красивее будет сказать: «вступить с ней в открытый конфликт». Тут уже дело вкуса. #Китайский #китайскийязык
2 года назад
Разбор предыдущего видео СЛОВАРИК • 来 lái давай • 尝尝 сhángchang попробовать (на вкус) • 茄子 qiézi баклажан • 我做的 wǒ zuòde сделанное мной • 习惯 xíguàn привыкнуть, привычка • 别人 biérén другие люди • 帮助 bāngzhù помощь • 吃饭 chīfàn есть, кушать • 很多 hěnduō много • 以后 yǐhòu потом, позже • 咱们 zánmen мы • 大家 dàjiā все (только о людях) • 互相 hùxiāng взаимно, обоюдно, друг друга • 慢慢 mànman медленно, постепенно • 那 nà тогда • 恐怕 kǒngpà бояться • 得 dé должен • 反正 fǎnzhèng так или иначе, ведь • 不会 búhuì не могу (будущее время) ФРАЗЫ • 来 尝尝我做的茄子 давай, попробуй баклажаны, которые я сделала • 我不习惯在别人的帮助下吃饭 я не привыкла есть с чужой помощью • 小雪有很多习惯 у Сяо Сюэ много привычек • 以后咱们大家都互相慢慢习惯 потом мы все друг к другу постепенно привыкнем • 那恐怕得你们习惯我了 тогда боюсь это вам нужно привыкнуть ко мне • 反正我是不会习惯别人的 ведь я не могу привыкнуть к другим людям Интересные моменты 1。尝尝 опять удвоение 尝 имеет значение пробовать. Но мы снова встречаем удвоение. Напомню основные функции удвоения для глаголов: попытка, краткость действия, непринужденность. Удвоение глаголов и прилагательных вообще одно из самых любимых приемов у китайцев, вы его будете в живой речи встречать очень часто. В данном случае удвоение используется для выражения попытки. 尝 пробовать 尝尝 попробовать 2。我做的茄子 "的" меняет все предложение Если б не было 的, то это же предложение было бы самым обычным. Подлежащее-сказуемое-дополнене (псд). 我做茄子 я делаю баклажаны Или 我看书 я читаю книгу 我喝水 я пью воду Но 的 меняет смысл предложения. И такие предложения я советую всегда переводить с конца, подставляя вместо 的 слово «который». 我做的茄子 баклажан, который я сделала 我看的书 книга, которую я читаю 我喝的水 вода, которую я пью. При таком подходе будет проще понять зачем нужна 的 и что все это значит. 3。习惯 и глагол и существительное в одном флаконе 习惯 имеет значение «привыкать», «привычка» в зависимости от контекста. Как существительное: 有习惯 иметь привычку 成为习惯 стать привычкой 好习惯 хорошая привычка 坏习惯 плохая привычка Как глагол: 已经习惯 уже привык 慢慢习惯 медленно привыкать, освоиться 也习惯 тоже привыкнуть 4。在别人的帮助下 在帮助下 не под чем, а благодаря 在帮助下 это устойчивое выражение. Означает «с чьей-то помощью, благодаря помощи….» 在我老师的帮助下 благодаря помощи моего учителя… 在朋友们的帮助 с помощью друзей…. 5。得 два чтения в зависимости от значения Если вы не первый год учите китайский язык, то наверняка знаете, что чаще всего 得 встречается в чтении de и в значении «получать», либо как суффикс при глаголе для связки с прилагательным. Но также у 得 есть еще одно очень важное, и довольно часто встречающееся значение – «быть должным, иметь необходимость». И в таком значение глагол читается как děi. 我得喝水 мне необходимо выпить воды 你得看书 ты должен почитать 6。不会 не забываем про тоны Изначально и у 不 и у 会 4 тон. Но помним, что у 不 есть особенность, эта частица может менять тон. И если перед 不 стоит 4 тон, то 不 читается 2 тоном. 4+4= 2+4 Поэтому 不会 búhuì 2 и 4. #китайскийязык #китайский
2 года назад
Опубликовано фото
2 года назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала