Найти в Дзене
Новогодние праздники позади! Наверняка на праздничных столах помимо салатов был алкоголь? А знаете как назвать на китайском алкогольные и безалкогольные напитки? Алкогольные напитки 🍸 👉🏻酒精饮料 [jiǔjīng yǐnliào] Безалкогольные напитки 🥤 👉🏻软饮料 [ruǎnyǐnliào] 👉🏻非酒精饮料 [fēijiǔjīng yǐnliào] А что вы пили на Новый год? Напишите в комментариях предложение: 过新年的时候我喝了。。。
11 месяцев назад
Близится весна, поэтому сегодня поговорим о чем-то теплом 温馨 [wēnxīn] 💗亲切温暖, что в переводе означает уютный и теплый Попробуй перевести предложения: 1 春天又美丽又可爱,又温馨有多菜。 Весенняя пора и красива, и мила, и тепла. 2 我有一个温馨的家庭。 В моей семье очень тепло и уютно.
11 месяцев назад
新春佳节到,愿大家在新的一年里步步高升, 幸福美满, 好运常伴,开心快乐每一天!
11 месяцев назад
节 VS 段
Сегодня поговорим о счетных словах 节 и 段. Семантика слов очень похожа, оба обозначают разрезанные на части предметы, однако есть некоторые отличия, которые мы рассмотрим в нашей статье. 1️⃣ 节【jié】первоначальное значение - коленце бамбука 竹节 [zhújié], однако позже стало счетным словом, которое используется с тем, что состоит из частей. Оно обозначает естественное разделение, явное, отрезок является частью целого. Например, ✅ 一节车厢 - вагон (часть поезда) ✅ 一节课 - урок (часть расписания) 2️⃣ 段【duàn】тоже обозначает часть чего-либо...
1 год назад
Давайте сегодня разберем слово 北漂 [běipiāo] 北 от 北京 (Пекин) 漂 (странствовать, не иметь пристанища) Попробуете догадаться, что оно означает? 百度 дает следующее описание: 北漂通常指的是来自其他地方,到北京谋生的人们,他们因为各种原因离开家乡,到北京寻找更好的生活和工作机会。 То есть, 北漂 — это человек, приехавший в Пекин из провинции искать лучшей жизни или работы, но не имеющий собственного жилья, прописки.
1 год назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала