Найти в Дзене
Выше ожидаемого
Красивое словосочетание на мой взгляд. Не находите? Сразу возникает множество ассоциаций. Но в целом речь о целях и оценках. Не я придумал так соединить эти два слова, – спасибо за подсказку Джоан Роулинг в книгах о Гарри Поттере. Но идея очень интересная и, как выяснилось из практики, очень полезная. Попробую пояснить, что я подразумеваю. Как я уже сказал, имеются ввиду цели и оценки, однако может промелькнуть мысль: а зачем все это? Хороший вопрос, скажу я вам! Рассматривать здесь можно с двух позиций: 1...
2 года назад
Наступление года синего кролика
4 февраля 2023г в 10.44 по пекинскому времени и в 5.14 по московскому времени наступил год синего (черного, водяного) кролика. Теперь уже по-настоящему. Несмотря на то, что китайцы, а вместе с ними и все интересующиеся, отмечали приход года этого животного с 21го на 22е января, на самом деле это было опережением событий. Все дело в том, что год животного относится к китайскому солнечному календарю, а не к лунному, и это знаменуется вхождением Земли в определенный градус своей орбиты вокруг Солнца...
2 года назад
Примеры разночтений в переводах специальной литературы с китайского языка
В продолжение предыдущей статьи. Для того, чтобы вы смогли увидеть, насколько отличаются переводы одного и того же текста с китайского на русский язык, приведу несколько примеров. Вашему вниманию предлагается небольшой отрывок из даосского трактата «Чжуан-цзы», выполненный в разное время двумя авторитетными специалистами-китаеведами. Не буду называть авторов этих переводов, потому что в данном случае это не имеет принципиального значения. Важно именно то, как они смогли интерпретировать материал...
2 года назад
Насколько можно доверять переводам специальной литературы с китайского языка?
На первый взгляд может показаться, что тема не стоит того, чтобы тратить на нее время, но если вы думаете подобным образом, то внимательно прочтите нижеследующее и возможно взглянете на ситуацию под другим углом. Обычный читатель, который знает какой-нибудь иностранный язык на уровне «в школе учил», при чтении переводной литературы никогда не станет задумываться о том, насколько точно в смысловом значении сделан этот перевод. Да, и многие из тех, у кого знание языков получше, тоже не сильно уделяют этому внимание...
2 года назад
Достучаться до Небес...
Красивая фраза… И ёмкая… Многие наверно смотрели одноименный фильм 1997г, где главные герои, которых сыграли Тиль Швайгер и Ян Йозеф Лиферц, узнав о своем смертельном диагнозе, и о том, что им осталось жить всего лишь несколько дней, сбегают из клиники, чтобы увидеть море… Процесс самого их путешествия нам в данном случае и не так важен – в конце концов, приключения — это то, что привлекает зрителя, - но через весь фильм красной линией проходит идея ценности мечты и отпущенного на ее осуществление времени, хоть в данном случае для демонстрации и выбраны ничем не выделяющиеся люди...
2 года назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала