Найти тему
Разница между Actual, Current и Present
Меня тут давеча спросили, чем отличаются английские прилагательные (хотя, конечно, просто иероглифы) Actual, Current и Present. Подумав, я ответил, что Actual из этого ряда вообще можно смело исключить. По той простой причине, что если прилагательные Current и Present так или иначе говорят о текущем моменте (в противоположность прошлому и будущему), то Actual говорит о правде (в противоположность лжи). Например: The language spoken in Brazil is actually Portuguese, not Spanish. Или, допустим: This article claims that unemployment is at 5%, but the actual rate is around 8%...
2 дня назад
Разница между Ache, Pain и Hurt
Два первых слова мы обычно знаем как существительное «боль», последнее – как глагол «болеть». Хотя, если вы посвящены в нюансы английского или читаете не первую мою вещицу на его тему, то прекрасно понимаете, что перед вами и три существительных, и три глагола. Разница лишь в том, когда что правильно, точнее, уместно применять. Боль в смысле Ache – это скорее разной степени дискомфорт, который продолжается некоторое время. Обычно дискомфорт этот связан с конкретной частью тела - headache, stomachache, toothache или earache...
6 дней назад
Разница между Accurate, Exact и Precise
Поговорим об английской точности. В чём разница (если она вообще есть), когда вы призываете собеседника: Be accurate Be exact Be precise Давайте разбираться по порядку. Наши словари переводят Accurate как «точный». Но в английском есть нюансы. Поскольку Accurate может означать и «совершенно точный», и «почти, достаточно точный». Всё, как всегда, зависит от контекста и сочетания. Скажем, «точное число» будет accurate number, и тут места для неточностей быть не может. А вот «точное описание» и тем...
1 неделю назад
Разница между Accident и Incident
Наше с вами слово «инцидент» произошло, как всем известно, если верить Википедии, от итальянского… простите, латинского слова incidentis, т.е. «случающийся», и означает «случай, недоразумение, происшествие (обычно неприятное), столкновение». Англичане заполучили свой Incident оттуда же, правда, их филологи считают, что виновато причастие настоящего времени от глагола incidere – incidens, но это так, детали. Слово Accident в русский язык за ненадобностью не вошло, поскольку происходит всё от того же итальянского… простите, латинского глагола cedere («падать»), только с другой приставкой...
2 недели назад
Разница между Able и Capable
Кто же не знает конструкцию to be able to, которая приходит нам на помощь, когда нужно забросить модальный глагол can в будущее или одноразовое прошедшее! Однако едва ли вы без разминки объясните, в чём разница смыслов таких предложений, как: I am able to do it. I am capable of doing it. Внешне, да, согласен, разница заметна. Прилагательное able прекрасно уживается c последующим инфинитивом, тогда как прилагательное capable почему-то предпочитает предлог с последующим герундием (ну, или существительным)...
2 недели назад
Разница между Serial и Series
Сегодня, когда обычные фильмы смотреть уже просто нет сил, настолько они тупые и однообразные (я про буржуйские, поскольку отечественные закончил смотреть ещё на «Москва слезам не верит»), так что единственная отдушина – какой-нибудь случайно неплохо снятый и сыгранный сериальчик, разница между понятиями Serial и Series стала вполне актуальной. О ней у нас тоже уже писали всякое. Самое обычное и, в теории, правильное объяснение звучит следующим образом: Мы используем Serial, когда имеем в виду одну длинную телевизионную историю, разбитую на эпизоды...
3 недели назад
«Неподходящий» английский
Я давно пишу о том, как современный английский язык меняется под давлением всяких толерантностей, голубых, розовых, междуполых, безполых и прочих гендеров-разгендеров. Уже даже надоело. Я не хочу говорить вместо she/he/you противное they, не хочу называть полицейских (policemen) «полицейскими офицерами (police officers), а каких-нибудь пожарников (firemen) «борцами с огнём» (fire fighters). Для этого меня должны заставить для начала получить хотя бы американское или британское гражданство, чего я посоветую врагу, но не хорошим друзьям...
3 недели назад
Английские меры измерения длины
Вы никогда не задавались простым вопросом: какие, к чертям собачим, могут быть математики, физики, строители, портные и прочие технические специалисты с их прогрессивным мышлением и феноменальными изобретениями в стране (точнее, в странах), где сегодня по-прежнему, как и сотни лет назад, наименьшей единицей измерения является дюйм, то есть 2,54 см? Возьмите, к примеру, рост. Во мне, скажем, в юные года было 187 см. Если их привести к тому, что понимают англичане и американцы, то это у них соответствует 6 футам и 1 дюйму...
1 месяц назад
Английское владение
Приходилось ли вам когда-либо задумываться о том, откуда в английском языке появился способ выражать принадлежность одного предмета другому через то, что называется обычно «апостроф эс», то есть через 's? Думаю, что нет. Давайте восполним этот пробел вместе. Речь как вы уже поняли, идёт про типичные случаи вроде названия одной из самых знаменитых торговых марок - His Master’s Voice с послушно слушающей граммофон собакой на логотипе. Собаку, кстати, в далёком 1908 году звали Ниппер, но это к нашей истории не относится...
1 месяц назад
Мифы английской грамматики – Миф 8
Миф: Нельзя использовать двойное отрицание Вообще, конечно, это правило соблюдать стоит, особенно если вы сдаёте какие-нибудь экзамены по английскому языку и не хотите лишних проблем. Однако даже такое уважаемое издание, как Оксфордский Словарь приводит случай, когда двойное отрицание в английском языке вполне себе приемлемо. Он называет этот случай «необходимостью сделать высказывание более тактичным». Например: I am not unconvinced. Сам словарь это объясняет так: The double negative creates a nuance...
1 месяц назад
Мои английские сказки
Нет, лавры Набокова (или его т.н. жены) дают мне покоя, в юности мои датские рассказы печатали в Дании, так что лавры двуязычного (или триязычного) автора меня сегодня не очень тешат. Но приятно, знаете ли, приносить людям путь небольшую, но пользу. И детям совершенно не обязательно читать современные сказки про безразличие к семье и родителям («Гарри Поттер»), про драки кукол, убийства любимых домашних животных, смерть братиков и сестричек от зомби и т.п. В детях нужно воспитывать осторожность и осмотрительность, но ни в коем случае не страх...
1 месяц назад
Мифы английской грамматики – Миф 7
Миф: нельзя разбивать инфинитив Примером «недопустимой ошибки» можно взять каноническую фразу из сериала Star Trek: to boldly go where no one has gone before Здесь наречие boldly «разбивает» инфинитив to go. Не годится, скажут борцы за чистоту английского языка и сошлются на… латынь, в которой подобное «разбивание» невозможно. Говорят, на недопустимость разбивать английские инфинитивы в 1864 году обратил общественное внимание Хенри Олфорд, церковник, геолог, поэт и т.п., заметив, что в латыни инфинитив – это одно слово, а потому негоже и нам, англичанам, его делить...
1 месяц назад