1787 подписчиков
КАК СКАЗАТЬ ПО-ПОРТУГАЛЬСКИ "БИТКОМ" ИЛИ "НИ ДУШИ"?
Если где-то много народа, можно использовать:
cheio/lotado - полный
Если с посетителями негусто, то скажем:
vazio - пустой
А еще можно выразиться образно!
Если яблоку негде упасть, бразильцы упоминают клин - cunha. Наверное, намекают, что ввинтиться в толпу можно только наподобие вбитого клина:
à cunha - набитый битком
Если совсем никого нет, бразильцы скажут, что данное заведение в полном распоряжении мух:
às moscas - пустой, без посетителей
Примеры из юразильской литературы:
"A igreja estava á cunha quando o farmacêutico subiu ao pódio colocado na parte central do portentoso coro..." (O Grande Mentecapto, Fernando Sabino) - "Церковь была забита до отказа, когда аптекарь поднялся na трибуну, установленную в центральной части величественных хоров...
"Junto ao posto, havia um misto de birosca e botequim, literalmente às moscas." (Estações, Ana Maria Machado) - "Рядом с заправкой находилось нечто среднее между закусочной и кабаком, где буквально не было ни души."
ПРИХОДИТЕ К НАМ НА ЗАНЯТИЯ ЛИТЕРАТУРНОГО КЛУБА!
Лучше á cunha, чем às moscas!
Около минуты
3 дня назад