2749 подписчиков
👩🏻🏫АРГЕНТИНСКАЯ ЛЕКСИКА🗣
📌Mandar fruta (дословно "Отправить фрукты").
Эта фраза прошла долгий и тернистый путь, в ходе которого претерпела заметные изменения в своем значении и формулировке.
Происхождение ее связано с проводами путешественников из глубин страны. Тех, кто садился на поезд дальнего следования или автобус, чтобы поехать на заработки и оставить семью на долгий срок, обычно сопровождали родственники и друзья.
Уезжающие обычно говорили в качестве прощальных слов: «Пришлите фрукты», прося тем самым, чтобы о них не забывали и время от времени присылали какие-нибудь местные продукты, чтобы облегчить трудности жизни вдали от дома.
Это происходило не всегда, и в посылке могло быть что угодно, кроме фруктов. Когда это происходило, для того, чтобы указать на это противоречие, говорили, что «прислали овощи» (вместо фруктов), отсюда происходит выражение “cualquier verdura” («любой овощ»).
Со временем слова «отправить фрукты» или «любой овощ» стали обозначать, что что-то было сделано а бы как, например, в спешке или не стараясь. Затем выражение и вовсе сократили до “cualquiera”, чтобы указать, что что-то было сделано безответственно, несерьезно и на скорую руку.
📍Пример употребления:
La semana pasada tuve un examen sorpresa de historia en el colegio pero como no sabía nada no me quedó otra opción más que mandar fruta (На прошлой неделе у меня в школе был неожиданный экзамен по истории, но, поскольку я ничего не знал, у меня не было другого выбора, кроме как послать фрукты. (сделать задания хоть как-то).
1 минута
Вчера