Найти в Дзене

3 аргентинских выражения с интересной историей происхождения

Все мы знаем, что аргентинцы большие любители замысловатой лексики и интересных выражений, однако знаете ли вы историю происхождения той или иной фразы? Мы предлагаем вам это проверить! Ниже мы подобрали для вас три занимательные истории о появлении популярных в Аргентине выражений, а также их особенности употребления и другие интересные факты! Приятного чтения!📖 1. Mandar fruta (дословно "Отправить фрукты") Эта фраза прошла долгий и тернистый путь, в ходе которого претерпела заметные изменения в своем значении и формулировке. Происхождение ее связано с проводами путешественников из глубин страны. Тех, кто садился на поезд дальнего следования или автобус, чтобы поехать на заработки и оставить семью на долгий срок, обычно сопровождали родственники и друзья. Уезжающие обычно говорили в качестве прощальных слов: «Пришлите фрукты», прося тем самым, чтобы о них не забывали и время от времени присылали какие-нибудь местные продукты, чтобы облегчить трудности жизни вдали от дома. Это происх

Все мы знаем, что аргентинцы большие любители замысловатой лексики и интересных выражений, однако знаете ли вы историю происхождения той или иной фразы? Мы предлагаем вам это проверить!

Все аргентинцы большие любители замысловатой лексики и интересных выражений.
Все аргентинцы большие любители замысловатой лексики и интересных выражений.

Ниже мы подобрали для вас три занимательные истории о появлении популярных в Аргентине выражений, а также их особенности употребления и другие интересные факты!

Приятного чтения!📖

1. Mandar fruta (дословно "Отправить фрукты")

Эта фраза прошла долгий и тернистый путь, в ходе которого претерпела заметные изменения в своем значении и формулировке.

Происхождение ее связано с проводами путешественников из глубин страны. Тех, кто садился на поезд дальнего следования или автобус, чтобы поехать на заработки и оставить семью на долгий срок, обычно сопровождали родственники и друзья.

Mandar fruta (Отправить фрукты). Фото из открытых источников.
Mandar fruta (Отправить фрукты). Фото из открытых источников.

Уезжающие обычно говорили в качестве прощальных слов: «Пришлите фрукты», прося тем самым, чтобы о них не забывали и время от времени присылали какие-нибудь местные продукты, чтобы облегчить трудности жизни вдали от дома.

Это происходило не всегда, и в посылке могло быть что угодно, кроме фруктов. Когда это происходило, для того, чтобы указать на это противоречие, говорили, что «прислали овощи» (вместо фруктов), отсюда происходит выражение “cualquier verdura” («любой овощ»).

Уезжающие обычно говорили в качестве прощальных слов: «Пришлите фрукты», прося тем самым, чтобы о них не забывали и время от времени присылали какие-нибудь местные продукты, чтобы облегчить трудности жизни вдали от дома. Фото из открытых источников.
Уезжающие обычно говорили в качестве прощальных слов: «Пришлите фрукты», прося тем самым, чтобы о них не забывали и время от времени присылали какие-нибудь местные продукты, чтобы облегчить трудности жизни вдали от дома. Фото из открытых источников.

Со временем слова «отправить фрукты» или «любой овощ» стали обозначать, что что-то было сделано а бы как, например, в спешке или не стараясь. Затем выражение и вовсе сократили до “cualquiera”, чтобы указать, что что-то было сделано безответственно, несерьезно и на скорую руку.

Пример употребления:

La semana pasada tuve un examen sorpresa de historia en el colegio pero como no sabía nada no me quedó otra opción más que mandar fruta (На прошлой неделе у меня в школе был неожиданный экзамен по истории, но, поскольку я ничего не знал, у меня не было другого выбора, кроме как послать фрукты. (сделать задания хоть как-то).

2. Mandar al carajo (Послать к черту)

Verga и carajo - очень вульгарные аргентинские слова!🤭

А так ли это?.... 🤔

Mandar al carajo - послать к черту. Фото из открытых источников.
Mandar al carajo - послать к черту. Фото из открытых источников.

Обычно кого-то отправляют в ад, т.е. мало кем желаемое место, чтобы избежать употребления ещё более вульгарного термина. Данное выражение оскорбительное.

Выражение зародилось на старинных кораблях. El carajo представляло собой корзину, расположенную на грот-мачте корабля (также называемой verga), в которой кто-то выполнял функции наблюдателя, наблюдая за горизонтом и сообщая обо всём, что удавалось увидеть.

Работа была очень непростой, так как это было узкое, труднодоступное место, и волны там ощущались как нигде на корабле. Из вышеизложенного можно сделать вывод, что такие слова как verga и carajo, понимаемые как очень грубые, на самом деле имеют обычное происхождение и значение. И только лишь намеренное использование данных слов вне контекста стали причиной их плохой репутации в наши дни.

Выражение зародилось на старинных кораблях. Фото из открытых источников.
Выражение зародилось на старинных кораблях. Фото из открытых источников.

Несмотря на сказанное, находятся те, кто категорически отрицает эту версию и указывает, что словосочетание зародилось не в открытом море. Более того, они утверждают, что carajo - это не корзина для наблюдения, а скорее это является вульгарным синонимом слова "пенис" (по-итальянски он называется cazzo).

Как бы то ни было, выражение не теряет своего оскорбительного значения. И мало кто хочет услышать его в свой адрес.

Пример употребления:

No sabés las ganas que tengo de mandar al carajo a mi jefe, porque nuevamente me pidió que haga horas extras el fin de semana (Ты не представляешь, как мне хочется послать к чёрту своего начальника, потому что он в очередной раз попросил меня поработать сверхурочно в выходные).

А у вас есть желание mandar a alguien al carajo?😆

3. No es soplar y hacer botellas (дословно "Это не выдувать и изготавливать бутылки" (это не так просто)

No es soplar y hacer botellas (дословно "Это не выдувать и изготавливать бутылки"). Фото из открытых источников.
No es soplar y hacer botellas (дословно "Это не выдувать и изготавливать бутылки"). Фото из открытых источников.

И как эта фраза связана с фиаско? 🧐

Обо всем по порядку...

Фраза берет свое начало еще во времена Средневековой Европы. В тот период многие люди занимались производством тары разных типов и назначений, но всегда из стекла, этого особого материала, который люди знали еще со времен древних египтян.

Как многие знают, метод придания стеклу нужной формы, например, бутылки, на определенном этапе его производства заключается в выдувании.

Однако выдувание, которое многие считают очень простым делом, оказывается совсем не простым, а даже наоборот. Фото из открытых источников.
Однако выдувание, которое многие считают очень простым делом, оказывается совсем не простым, а даже наоборот. Фото из открытых источников.

Однако выдувание, которое многие считают очень простым делом, оказывается совсем не простым, а даже наоборот. Мастер, который придает форму стеклу, чтобы превратить его в бутылку (или другой сосуд), должен быть очень квалифицированным, чтобы не испортить работу.

Достижение желаемого размера, толщины и окончательной формы очень сложно, отсюда и возникает выражение, которое иллюстрирует те случаи, когда задача может показаться легковыполнимой, а на самом деле это не так, и только специалисты выполняют ее мастерски и эффективно.

Когда средневековый мастер выдувания стекла, даже имея богатый опыт выполнения подобных задач, не получал ожидаемого результата, неудачно изготовленный стеклянный предмет изымали с производства и использовали в качестве frasco (склянка, бутыль). Говорят, что термин "fiasco" ("фиаско") произошел отсюда, чтобы указать на то, что получилось не так, как ожидалось, как синоним разочарования. Фото из открытых источников.
Когда средневековый мастер выдувания стекла, даже имея богатый опыт выполнения подобных задач, не получал ожидаемого результата, неудачно изготовленный стеклянный предмет изымали с производства и использовали в качестве frasco (склянка, бутыль). Говорят, что термин "fiasco" ("фиаско") произошел отсюда, чтобы указать на то, что получилось не так, как ожидалось, как синоним разочарования. Фото из открытых источников.

Когда средневековый мастер выдувания стекла, даже имея богатый опыт выполнения подобных задач, не получал ожидаемого результата, неудачно изготовленный стеклянный предмет изымали с производства и использовали в качестве frasco (склянка, бутыль). Говорят, что термин "fiasco" ("фиаско") произошел отсюда, чтобы указать на то, что получилось не так, как ожидалось, как синоним разочарования. Конечно, fiasco это по-итальянски frasco.

Подписывайтесь на наш канал, чтобы узнать больше о переезде и жизни в Аргентине, а также чтобы погрузиться в язык, культуру и обычаи этой волшебной страны.

👩🏻‍🏫А также заходите на официальный сайт нашей онлайн-школы изучения аргентинского испанского.

📖👩🏻‍🏫ШКОЛА АРГЕНТИНСКОГО ИСПАНСКОГО LLAMA MADAMA

Ваша Llama Madama - проект по изучению настоящего аргентинского испанского!