Найти в Дзене
45 подписчиков

Сейчас весёлый человек Бюлент Челик, карикатурист газеты Pencere, сейчас научит полезному турецкому выражению:


Doğru mu bu yaa?

Это можно перевести как "Правда что ли?" или даже "Да ладно!"

Как это устроено?

doğru - правильный: правильно
mu - вопросительный аффикс (про них можно почитать вот тут)
bu - это
ya(a) - междометие, которое выражает широкий спектр всего на свете

Вот что они говорят на картинке:

- 54% населения - молодежь.
- Правда что ли?

И да, эта карикатура нам очень поможет, когда будет учиться говорить о процентах

(На всякий случай: pencere - это окно)
Сейчас весёлый человек Бюлент Челик, карикатурист газеты Pencere, сейчас научит полезному турецкому выражению:  Doğru mu bu yaa?  Это можно перевести как "Правда что ли?" или даже "Да ладно!
Около минуты