Найти тему
78,3 тыс подписчиков

Казалось бы, что искусствоведческие и литературоведческие триллеры должны быть очень похожи. Однако это не так. Есть различия даже в «станах предпочтения». Например, испанцы предпочитают снимать о мрачных тайнах, связанных с живописью, а французы – о загадках литературы. Хотя это деление очень условное.

Впрочем, фильм 2019 года «Переводчики» даже в этой сфере стоит особняком. В нём весьма удачно скомбинировано несколько криминальных направлений. Поначалу вам может показаться, что речь пойдет о «герметическом детективе», то есть о расследовании преступления, свершенного в «закрытой комнате».
История базируется на работе группы переводчиков, которые должны адаптировать на национальные языки нового романа от загадочного автора, который (роман) должен «потрясти читательский мир». Для этого их запирают в некой «фешенебельной тюрьме», «золотой клетке», если угодно, где нет ни связи, ни интернета, ни телефонов.
Только оригинал романа, бумага и словари. И странным образом в сеть утекла одна из глав. И есть шантажист, угрожающий выложить все остальные. А что это означает? Что издательство может распрощаться с многомиллионными доходами.   И надо найти уточники утечки.
Хотя всё это лишь «ширма», за которой кроется совершенно иная история, по стилю уже близкая либо к нео-нуару, либо шпионскому триллеру. И всё как раз вращается вокруг фигуры загадочного автора. А это выводит на суть т.н. «авторского права», кое в нынешнем его виде автора совершенно не защищает, оно охраняет лишь т.н. «правообладателя», проще говоря, барыгу, наживающегося на чужом интеллектуальном труде.   
1 минута
1590 читали