13,1 тыс подписчиков
Уроки турецкого - как в Турции спросить сколько стоит? Переводим выражение ne kadar.
Сегодня расскажу про самое бесполезное в моём опыте слово, которое я знаю в турецком. Вообще, оно неплохое, даже нужное. Но его знание в некоторых случаях совершенно бессмысленно.
--
В Турции многие знают только турецкий. В больших городах, в туристических зонах мы часто встречаем людей, которые говорят на английском гораздо лучше нас. Но если отъехать подальше (как мы любим), то ни английским, ни тем более русским местные жители зачастую не владеют вообще. И это приводит к некоторым трудностям. Хочешь что-нибудь купить или узнать цену блюда в кафе (если она не указана) - а в ответ на традиционное "хау мач" на тебя смотрят с недоумением.
--
И тут мне попалось выражение - ne kadar (нэ кадАр). Говорится без паузы, как бы "нэкадар". Дословно - "сколько?". Ну, типа "почём". Есть более длинный вариант - Bu ne kadar? Сколько это стоит?
Используют его на рынках, в транспорте, в магазинах сладостей, чтобы узнать цену. Обычно обходятся коротким вариантом.
Слово простецкое, запоминается легко, поэтому я решил попробовать его использовать. Захожу в маршрутку, спрашиваю про стоимость проезда. И - о чудо! Меня поняли! И даже что-то ответили.
Но в этот момент повисла неловкая пауза - ведь что мне ответили, я же не понимаю!))
Вообще, это выглядело достаточно комично. В мемах это изображают растерянным лицом и коротким словом - "упс..". Ну или - "та-дам..".
В общем, прежде чем переться что-то спрашивать, мне надо было сначала выучить числительные!
Отсюда мораль - не надо бравировать знанием отдельных слов, если их использование может привести вас в неловкое положение.
Вы можете не повторять моих ошибок, а сначала выучить числительные. Мы уже писали про единичные числа. И даже немножко коснулись десятков.
Изучайте, запоминайте, ставьте лайк! И обязательно возвращайтесь на Уроки турецкого!))
1 минута
8 ноября 2022
1772 читали