Найти в Дзене
Поддержите автораПеревод на любую сумму
Начинаем перевод новеллы «Загадочное дело дворца Тан: Кольцо кровавого нефрита»
Ссылка для чтения Трейлер В девятый год Чжэньгуань династии Тан старшая дочь бывшего наследного принца Ли Цзяньчэна, повесилась на собственной свадебной церемонии. Было ли это самоубийство или убийство, остаётся неясным. Младший сын отрекшегося от престола императора Ли Юаня, дочь канцлера Вэй Чжэна и двое знатных юношей по поручению императора Ли Шиминя берутся за расследование этого загадочного дела. Среди подозреваемых неожиданно оказываются действующая императрица Чжансунь, наследный принц Ли Чэнцянь, любимая наложница бывшего императора Ли Юаня и другие...
5 дней назад
Опубликован полный перевод новеллы «Твой верный подданный»
Тизер Начать чтение В первый год брака Цзян Миншу и Цэнь Сэня, Цэнь Сэнь уехал в Австралию развивать зарубежный рынок. На третий год он вернулся в Китай, и Цзян Миншу швырнула ему в лицо соглашение о разводе, решив положить конец этому браку, который все эти годы больше напоминал вдовство. За три года Цэнь Сэнь абсолютно не обращал на неё внимания. Его впечатление о жене ограничивалось одним определением: «Жена, у которой мозги отключаются при виде блеска бриллиантов, красивая, но пустая». Но когда...
1 неделю назад
Начинаем публикацию перевода новеллы «Золотая шпилька»
Трейлер Ссылка на перевод В эпоху династии Тан семнадцатилетняя Хуан Цзыся, с детства прославленная на всю империю своим детективным гением, в одночасье превращается из дочери уважаемого чиновника в самую разыскиваемую преступницу. Её обвиняют в жестоком отравлении всей своей семьи, и единственный способ выжить, очистить своё имя и раскрыть тайну убийства родных — бежать в столицу, скрыв свою личность. В пути она попадает в руки могущественного Куй-вана Ли Шубая. Переодевшись евнухом по имени Ян...
1 неделю назад
Опубликован полный перевод новеллы «Мятеж»
Ссылка для чтения Трейлер День рождения обернулся днём похорон. Бывший деверь стал законным супругом. Кто же на самом деле погубил императрицу? В водовороте придворных интриг, скрывающих пугающую правду, как ей свершить свое возмездие? Тот, кого она когда-то любила, постепенно обнажает свой истинный, чудовищный лик. А тот, кого она считала врагом, молча заслоняет её своей спиной. Суждено ли ей вернуться к самому началу? Туда, где она еще была юной девой, а они не были втянуты в кровавый заговор...
1 неделю назад
Репост
1 неделю назад
Начинаем перевод новеллы «Мы живём вместе»
Ссылка на перевод Цянь Фэй — «северная странница» (приехавшая покорять Пекин), чей парень ушёл к другой. Не успев оправиться от горя, она сталкивается с жестокой реальностью: ипотека не исчезла вместе со свадьбой. Чтобы выплачивать кредит за квартиру, купленную на пенсионные сбережения родителей, она вынуждена сдать одну комнату. Её жильцом становится Ли Ифэй — заносчивый молодой человек, который «палец о палец не ударит» в быту, зато обладает невероятно острым языком. Несмотря на то, что он докатился до жизни в арендованной комнате, он ведёт себя как столичный мажор...
2 недели назад
Опубликован полный перевод новеллы «На нескольких сценах» / «Любовь между строк»
Ссылка для чтения Термин «Я си» (轧戏, yà xì) изначально означал актера, который мечется между несколькими съемочными площадками одновременно. Ху Сю, девушка с нулевой удачей на личном фронте, решила сыграть в живой квест по мотивам «Сквозь снег». Ей хватило одного взгляда на местного актера, чтобы влюбиться до беспамятства. Ей было плевать, что она знает только имя его героя — Цинь Сяои, и что каждое «свидание» стоит 500 юаней за билет. Она приходила каждую неделю, как на работу, лишь бы снова смущаться и трепетать перед ним...
2 недели назад
Начали публикацию на сайте перевода новеллы «На нескольких сценах» / «Любовь между строк»
Ссылка для чтения Термин «Я си» (轧戏, yà xì) изначально означал актера, который мечется между несколькими съемочными площадками одновременно. Ху Сю, девушка с нулевой удачей на личном фронте, решила сыграть в живой квест по мотивам «Сквозь снег». Ей хватило одного взгляда на местного актера, чтобы влюбиться до беспамятства. Ей было плевать, что она знает только имя его героя — Цинь Сяои, и что каждое «свидание» стоит 500 юаней за билет. Она приходила каждую неделю, как на работу, лишь бы снова смущаться и трепетать перед ним...
4 недели назад
Опубликован полный перевод новеллы «Женщина-убийца из Великой династии Сун»
Ссылка для чтения: Это история о незаурядной девушке по имени Ань Цзю, чья судьба переплетается с тайнами, кровью и жаждой справедливости. Современная профессиональная убийца после смерти переносится в эпоху Сун и рождается вновь в облике суровой и дерзкой наёмницы Ань Цзю. Во время одного из заданий она получает ранение и встречает кроткую, добрую девушку по имени Мэй Цзю. Та, вернувшись к своей давно потерянной матери, принимает и Ань Цзю под свою защиту. Когда же Ань Цзю поселяется в учебном...
1 месяц назад
Начинаем публикацию перевода новеллы «Во время снежной бури»
Трейлер OST Ссылка для чтения Описание: Раньше, как бы я ни старался и ни работал, меня всегда преследовало чувство пустоты, от которого я не мог избавиться. Раз жизнь несправедлива, зачем пытаться всё исправить? Мне некуда идти, я ни на что не надеюсь и рядом нет никого. Пока я наконец не встретил тебя во время снежной бури...
1 месяц назад
Опубликован полный перевод новеллы «Призрачный сыщик: Царство убийств»
Ссылка для чтения: В центре сюжета — Ли Сы, который намеренно внедряется в Имперское детективное бюро, чтобы раскрыть правду о загадочной смерти Четвертого принца. Там он встречает Мэн Жуя, детектива-призрака, владеющего боевыми искусствами и испытывающего глубокую жажду мести, Янь Чэна, известного также как Охотник Орел и лучшего судмед эксперта Старика Смертоголова. Вместе они образуют элитную команду, известную как «Призрачные детективы». Работая...
1 месяц назад
Опубликован полный перевод новеллы «Писец»
Ссылка для чтения Перед свадьбой моей младшей сестры я мыла ей ноги. — Старшая сестра, ты три года была моей служанкой, — сказала она, лениво опуская руку в тёплую воду. — Завтра я выйду за наследного принца, и мне даже немного жаль расставаться с тобой. Я вытерла пот со лба и улыбнулась: — Еcли сестрица будет навещать меня почаще, этого достаточно. Младшая вдруг закрыла лицо ладонями и зарыдала: — Когда-то ты, сестра, ради меня бросилась спасать и попала в руки злодеев. Три года о тебе не было ни слуху ни духу...
1 месяц назад