Найти в Дзене
Pull a rabbit out of a hat - фраза на английском
🎩А вы верите в чудеса? Нет-нет, не в те, где вдруг звонит бывший с извинениями (это уже фантастика 😅), а в настоящие — где человек делает что-то невозможное, неожиданное, прям магию какую-то! Вот тогда англичане и говорят: “Pull a rabbit out of a hat” 🐇 Дословно выходит — «вытащить кролика из шляпы». И вы такие: «Ага, я видел, фокусник так делал!» Вот именно! 🎩✨ Немного истории (🔥это интересно!) История этой фразы идёт прямиком из XIX века. Впервые её придумал иллюзионист Луи Комте — именно он вытащил белого кролика из цилиндра на сцене и поразил публику...
2 месяца назад
Английский сленг в русском
Вот ТЫ сходу сможешь ответить на вопрос «Что такое РОФЛ»⁉️ Или «Что такое КРИНЖ»⁉️😄 «А что такое ИНСАЙТ»⁉️ Или «что такое ФЛЕКСИТЬ»⁉️😉 Если ты знаешь все эти слова, то ты красавчик!👍🤩 (ну или красотка!) Они все пришли к нам из английского, давайте же разберём что они означают на самом деле, и почему у нас так часто их употребляют!👇 🥳Мы сегодня учим 2 в 1 (русский сленг и английские слова!) (КОМБО! 🇷🇺🇬🇧) Ну что, поехаааали!🤩 👇👇👇 «КРИНЖ» - это что-то мерзкое или противное. Что заставляет тебя вздрагивать от отвращения...
2 месяца назад
In a pickle - фраза на английском
Вот скажите мне, кто из вас знает ЧТО ТАКОЕ пикули?? Да-да, именно пИкули, а не пикУли!😂🙈 (кто не в теме и тоже прочитал как я в первый раз «пикУли», когда начала писать этот пост - ставьте 💜😄, мы с вами, товарищи 👍) Сегодня мы говорим о так называемых «пикулях»🙉😀 Кто не в теме ещё, это маринованные овощи (чаще всего огурцы 🥒). 🇬🇧 Кстати, в английском это слово «pickle»- переводится как маринад, соленья и т.п. В принципе, логично 👍 Сегодняшняя фраза у нас звучит как 👉 «in a pickle» Чаще всего она употребляется с глаголом to be...
2 месяца назад
Bite the bullet - фраза на английском
Когда последний раз вы делали что-то неприятное, но неизбежное? Например, шли к стоматологу, писали экзамен или наконец-то открывали сообщение от начальника с надписью «нужно поговорить» 😅 Вот в такие моменты самое время вспомнить английскую фразу “Bite the bullet” Разберем ее дословно по традиции. Bite - кусать The bullet - пуля WTF? «кусать пулю»??? Такой вот дословный перевод...НО Но смысл не в том, что кто-то решил пожевать боеприпасы от скуки 😄 Эта идиома означает "смириться с чем-то неприятным, но необходимым, собрать волю в кулак и сделать это"...
3 месяца назад
The elephant in the room - фраза на английском
🐘Представьте: сидите вы с друзьями, болтаете, все мило улыбаются, но в воздухе повисла тема… о которой никто не хочет говорить. Вот она — the elephant in the room! Дословно — «слон в комнате» Но погодите! Какой ещё слон?!🤔 Представьте, вы заходите в комнату, а там стоит огромный слон. Все его видят, но делают вид, что ничего необычного не происходит. Типа «норм, это просто слон, проходите, садитесь, чай нальёте?» 😂 Вот именно это и есть смысл идиомы — все знают о проблеме, но никто не хочет её обсуждать...
3 месяца назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала