Найти в Дзене
Друзья, пришло время немного поделиться с вами новостями на ближайшие недели! Как вы уже знаете, первая книга цикла «Милоа — спасители Эбери» полностью отредактирована, сокращена на целых пятнадцать страниц (да-да, иногда кнопка «Delete» — лучший друг автора!) и официально передана на озвучку. Кроме того, я поднапряглась и оформила личный кабинет ещё на одной площадке — Литгороде. Все мои книги можно теперь найти по ссылке: litgorod.ru/...oks Сейчас, перед наступлением лета, мой фокус внимания немного смещается: впереди предстоит важный и насыщенный период — очная неделя по учёбе. Но сразу после неё мне придётся выбрать, за какой проект браться в первую очередь. У меня есть два пути: Вариант А: Взяться за вычитку и редактуру оставшихся двух книг цикла — «Милоа-госпожа» и «Милоа-возлюбленная». Это позволит подготовить тексты к озвучке и наконец-то полностью завершить историю спасителей Эбери. Вариант Б: Сесть за написание и полное завершение второй книги «Мира медного солнца», погрузиться в новые интриги и судьбы героев. Честно признаюсь, совмещать учёбу, продвижение на новых площадках и творчество бывает непросто. Но знаете, что спасает от выгорания? Четкое планирование и правильная структура, о которой мы так много говорим. Именно эти незаменимые спутники автора легли в основу нового гайда «Путь писателя: чистый текст и профессиональные правки», который совсем скоро станет вашим главным помощником. А теперь мне очень нужна ваша помощь! За какой вариант вы бы проголосовали? Завершение приключений Милоа с озвучкой или возвращение в «Мир медного солнца»? Жду ваших советов и идей! 👇 #новости@anabelvi #АнабельВи #AnabelVi #Писательство #Милоа_спасители_Эбери #Мир_Медного_солнца #Гайд #Путь_писателя #Чистый_текст
1 день назад
В эфире рубрика «Анабель, подскажи» и сегодня мы разберёмся, почему на первых этапах пути многие авторы считают, что редактура — это просто проверка орфографии и немного общего смысла. Мол, отдадим текст, он расставит запятые, поправит стилистику — и можно отправлять рукопись читателям или в издательство. Но в реальности всё работает немного иначе. Давайте разграничим раз и навсегда, кто есть кто в мире редактуры, чтобы не путаться и понимать, к какому специалисту обращаться на разных этапах. 1. Редактор: архитектор вашего текста Редактор работает не с орфографией и буквами, а со смыслами. Он смотрит на текст «с высоты птичьего полета». Что он делает: проверяет логику повествования, убирает провисания сюжета, следит за темпом и раскрытием персонажей. Он работает со структурой и «скелетом» истории. На каком этапе нужен: когда черновик уже готов, вы его прочитали, но чувствуете, что «что-то не так», а сюжет движется рывками. 2. Корректор: мастер чистоты и грамотности Корректор — это тот, кто делает текст внешне безупречным. Что он делает: ищет опечатки, исправляет грамматические, орфографические и пунктуационные ошибки, следит за единообразием оформления (например, чтобы все тире были одного размера, а кавычки — одного вида). На каком этапе нужен: когда текст уже полностью вычитан, сюжет утвержден, и вы готовитесь к публикации или отправке чтецу (как я сделала на днях со своей первой книгой цикла о Милоа). Почему важно не путать эти роли? Если вы отдадите черновик с дырами в сюжете сразу корректору, он исправит ошибки в словах, но текст от этого не станет увлекательнее. А если редактор будет тратить время на исправление опечаток вместо работы над темпом — вы переплатите за работу, которая относится к другому этапу. Чтобы не тратить время специалистов и свои ресурсы на лишние правки, можно приводить текст в порядок ещё до отправки. Мы очень подробно разберем эти шаги в готовящемся гайде «Путь писателя. Чистый текст и профессиональные правки». Также я подготовлю отдельный чек-лист, который поможет подготовить рукопись так, чтобы редактор не сбежал, а корректор не потратил лишнее время на банальные стилистические «завалы». Сохраните этот пост-шпаргалку, чтобы всегда знать, к какому специалисту обращаться, когда ваша рукопись будет готова! А в комментариях можете написать: был ли у вас опыт работы с редактором? Какие впечатления остались? 👇 #анабель_подскажи@anabelvi #АнабельВи #AnabelVi #СоветыДляПисателей #СоветыДляАвторов #Путь_писателя #Писательство #Чистый_текст #Гайд #Редактура_текста
4 дня назад
Когда я только начинала писать, мне казалось, что хороший текст — это тот, который написан по вдохновению с первого раза и отлит в бронзе. А удаление хотя бы строчки из написанного — это чуть ли не личное поражение. Казалось, что каждое слово — это частичка души, которую нельзя трогать. Но реальность писательского закулисья совсем другая. Недавно я поставила точку в редактуре первой книги цикла «Милоа — спасители Эбери» («Милоа-разведчица»). И знаете что? Из финального варианта я безжалостно вычеркнула почти двадцать страниц текста. В процессе работы над книгой глаз неизбежно замыливается, мы слишком сильно привязываемся к своим сценам и «гениальным» эпитетам. Вот, казалось бы, диалог, который так долго выстраивался, или описание, которое показывает внутренний мир героя... Но когда смотришь на историю целиком, понимаешь: эта сцена просто тормозит или растягивает сюжет. Динамика — наше всё. Если читатель начинает скучать на красивых, но пустых описаниях, он закроет книгу. Сейчас «Милоа-разведчица» уже ушла на озвучку чтецу. И, перечитывая её финальную версию, я понимаю: без этих пятнадцати страниц история стала только острее и живее. Кстати, маленький анонс! Мы с командой начали работу над новым гайдом «Путь писателя: Чистый текст и профессиональные правки». Он как раз будет посвящен тому, как правильно выстраивать динамику в тексте и не «увязать» в лишних деталях. А теперь давайте делиться опытом в комментариях: было ли у вас такое, что при редактуре приходилось вычёркивать целые сцены, к которым вы уже прикипели сердцем, но которые мешали развитию сюжета? Или до сих пор тяжело отпускать написанное? Жду ваши истории! 👇 #мой_путь@anabelvi #АнабельВи #AnabelVi #Милоа_спасители_Эбери #Путь_писателя #СоветыДляПисателей #Писательство #Чистый_текст #Гайд #Совет_авторам
5 дней назад
Все мои рукописи, ныне увидевшие свет в виде книг, начинали писаться очень давно — от двадцати до пятнадцати лет назад. Это были первые главы, написанные в порыве вдохновения и оставленные для продолжения до лучших времён. Истории жили во мне и казались совершенными, а вот как передать их на бумагу в таком же виде — я не знала. Впереди ждали годы проб и ошибок, перечитывания и саморедактуры. Глаз замыливался, а для здравой оценки некоторых моментов просто не хватало опыта. Я поняла, что для написания больших текстов мало иметь крутую идею или природный дар. Нужно постоянно набивать руку на разных текстах, нужно заниматься саморедактурой и привлекать других людей, которые увидят твою историю иначе и зададут неожиданные вопросы. Как итог, трилогию "Милоа - спасители Эбери", законченную где-то в 2014-2015, перед публикацией в 2020-м я переписала на 30%. А в конце прошлого года открыла первую книгу серии и... поняла, что снова вижу кучу моментов, требующих правок. Очередной виток саморедактуры снёс почти двадцать из двухсот десяти страниц откровенно лишнего текста. Я не о чём не жалею — история от этого не потеряла, а, наоборот, приобрела чёткость и ёмкость. Так с годами ты в буквальном смысле учишься видеть эти «трещины» сначала интуитивно, а потом — выстраивая чёткую систему проверок. Для меня редактура превратилась в рентген: ты смотришь сквозь красивые эпитеты и видишь скелет истории. Если скелет кривой — никакие «золотые» прилагательные его не спасут. Сейчас я чувствую, что пришло время структурировать этот опыт, и продолжаю пополнять нашу общую писательскую базу знаний (уже готовлю новый блок инструментов). Он будет посвящен именно этому — профессиональной редактуре текста, работе с логикой и правкам, которые не убивают живую душу книги, а заставляют её влюблять в себя читателей. Следующая ступень вашего «Пути писателя» — логичное продолжение того фундамента, который мы закладывали в прошлом месяце. Ведь когда база готова, пора переходить к чистовой отделке и «сканировать» свои тексты глазами профессионального редактора. Расскажите, находили ли вы когда-нибудь в своем тексте "логическую дыру", от которой становилось и смешно, и грустно одновременно? (Например, герой забыл, что у него сломана рука, или внезапно сменил цвет глаз). Пишите в комментариях! #мой_путь@anabelvi #АнабельВи #AnabelVi #Мир_медного_солнца #Путь_писателя #СоветыДляПисателей #Писательство #Фундамент_книги #Гайд #Совет_авторам
1 неделю назад
В мечтах процесс написания книги выглядит эпично: ты садишься за стол, и из-под пера (точнее, из-под клавиш) вылетают звенящие, идеальные фразы, которые сразу можно отправлять в печать. Каждая страница — шедевр, каждый абзац — в самое сердце. На деле же, когда перечитываешь первые наброски спустя неделю, кажется, что текст писал не автор фэнтези-романов, а скучающий чиновник или робот с ограниченным словарным запасом. Добро пожаловать в закулисье писательства, где мы признаем: путь к хорошей книге лежит через горы словесного мусора. В процессе «огранки» своих историй я выделила три главных врага, которые делают текст рыхлым и «картонным». Давайте разберем их на примерах: 1. Канцеляризмы Это фразы, которые превращают живую сцену книги в протокол совещания. Например, в черновике: «Он осуществлял наблюдение за горизонтом в состоянии глубокой тревоги». Как должно быть: «Он всматривался в горизонт, не в силах унять дрожь в руках». Правило: Если действие можно передать одним глаголом вместо громоздкой конструкции — сокращайте ее не глядя. 2. Слова-паразиты и «пустышки» Слова «был», «стал», «являлся», «который», «свой». Пример: «Он взял свою руку и положил её на свой меч». (Чью ещё руку он мог взять?). Исправляем: «Он коснулся рукояти меча». Лаконично и твердо. 3. Лексические повторы Когда на одной странице герой «кивнул», «посмотрел» и «подумал» по десять раз. Это усыпляет читателя быстрее, чем колыбельная. Пример: «Захар зашел в кузницу. В кузнице было жарко. Кузнец ковал металл...» Исправляем: «В кузнице царил нестерпимый зной. Захар замер у порога, наблюдая, как тяжелый молот опускается на раскаленную сталь». Наглядный урок динамики: Вариант А (вялый): «Она быстро побежала по лесу, потому что ей было очень страшно из-за преследователей». Вариант Б (рабочий): «Лес хлестал по лицу ветками. Она не оборачивалась — тяжелый топот за спиной не давал права на передышку». Чувствуете разницу? Текст стал «суше», но при этом в нем появилось напряжение, движение и живая картинка. Идеальный текст — это не тот, в который нечего добавить, а тот, из которого больше нечего убрать. Это и есть та самая профессиональная редактура, которая превращает любительский набросок в любимую читателями книгу. Если вы чувствуете, что «враги» захватили ваш черновик и вы не знаете, как выстроить логику сцен — загляните в мой апрельский гайд «Путь писателя. Фундамент книги». Там мы разбираем базу, которая поможет вам не наделать этих ошибок еще на этапе проектирования истории. А теперь признавайтесь: какое слово-паразит вы чаще всего ловите в своих текстах? Мои личные «фавориты» из прошлого — притяжательные местоимения (мой, его, свой и т.д.), сколько я их удалила за годы саморедактуры — страшно представить. Пишите свои варианты в комментариях 👇 #в_мечтах_было_по_другому@anabelvi #АнабельВи #AnabelVi #СоветыДляПисателей #СоветыДляАвторов #Писательство #Фундамент_книги #Путь_писателя #Редактура_текста #Работа_с_черновиком
1 неделю назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала