Найти тему
Сунан Абу Дауда / Хадис 1500 حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، أَنَّ سَعِيدَ بْنَ أَبِي هِلَالٍ، حَدَّثَهُ، عَنْ خُزَيْمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ بِنْتِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، عَنْ أَبِيهَا، أَنَّهُ دَخَلَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى امْرَأَةٍ وَبَيْنَ يَدَيْهَا نَوًى - أَوْ حَصًى - تُسَبِّحُ بِهِ، فَقَالَ: «أُخْبِرُكِ بِمَا هُوَ أَيْسَرُ عَلَيْكِ مِنْ هَذَا - أَوْ أَفْضَلُ -»، فَقَالَ: «سُبْحَانَ اللَّهِ عَدَدَ مَا خَلَقَ فِي السَّمَاءِ، وَسُبْحَانَ اللَّهِ عَدَدَ مَا خَلَقَ فِي الْأَرْضِ، وَسُبْحَانَ اللَّهِ عَدَدَ مَا خَلَقَ بَيْنَ ذَلِكَ، وَسُبْحَانَ اللَّهِ عَدَدَ مَا هُوَ خَالِقٌ، وَاللَّهُ أَكْبَرُ مِثْلُ ذَلِكَ، وَالْحَمْدُ لِلَّهِ مِثْلُ ذَلِكَ، وَلَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ مِثْلُ ذَلِكَ، وَلَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ مِثْلُ ذَلِكَ» [Сказал Абу Дауд] рассказал нам Ахмад бин Салих [сказав] рассказал нам `АбдуЛлах бин Уахб [сказав] сообщил мне `Амр, что Са`ид бин Абу Хиляль рассказал ему [передав] от Хузеймы, от `Аиши бинт Са`д бин Абу Уаккас, от её отца, что он вошёл вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, к одной женщиной, перед которой были косточки - или камешки - которыми она делала тасбих. [Пророк ﷺ, увидев её практику] сказал: «Сообщить ли мне тебе то, что легче для тебя, чем это - или лучше [чем это] - [после чего Пророк ﷺ] сказал: [произнеси следующий зикр] «سُبْحَانَ اللَّهِ عَدَدَ مَا خَلَقَ فِي السَّمَاءِ» - «[я говорю] "Слава Аллаху!" согласно числу того, что Он создал в Небе»; «وَسُبْحَانَ اللَّهِ عَدَدَ مَا خَلَقَ فِي الْأَرْضِ» - «также [я говорю] "Слава Аллаху!" согласно числу того, что Он создал на Земле»; «وَسُبْحَانَ اللَّهِ عَدَدَ مَا خَلَقَ بَيْنَ ذَلِكَ» - «также [я говорю] "Слава Аллаху!" согласно числу того, что Он создал между этим [между Небом и Землёй]»; «وَسُبْحَانَ اللَّهِ عَدَدَ مَا هُوَ خَالِقٌ» - «также [я говорю] "Слава Аллаху" согласно числу того, Творцом [чего] Он является»; «وَاللَّهُ أَكْبَرُ مِثْلُ ذَلِكَ» - «также [я говорю] "Аллах Велик!" такое же, как это [количество раз]»; «وَالْحَمْدُ لِلَّهِ مِثْلُ ذَلِكَ» - «также [я говорю] "Вся хвала принадлежит Аллаху!" такое же, как это [количество раз]»; «وَلَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ مِثْلُ ذَلِكَ،» - «также [я говорю] "Нет никого достойного поклонения, кроме Аллаха!" такое же, как это [количество раз]»; «وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ مِثْلُ ذَلِكَ» - «также [я говорю] "нет ни силы [избежать чего-то дурного], ни мощи [приобрести нечто благое], кроме как с [помощью] Аллаха!" такое же, как это [количество раз]». Этот же хадис со своим иснадом передел ат-Тирмизий в Сунане под номером 3568, сказав: «هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ مِنْ حَدِيثِ سَعْدٍ» - «Это - хороший незнакомый [переданный одиночной цепочкой] хадис в виде хадиса Са`да».
1 год назад
Имам ат-Тирмизий передал в Сунане под 3291 номером от Джабира: «خَرَجَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى أَصْحَابِهِ، فَقَرَأَ عَلَيْهِمْ سُورَةَ الرَّحْمَنِ مِنْ أَوَّلِهَا إِلَى آخِرِهَا، فَسَكَتُوا، فَقَالَ: لَقَدْ قَرَأْتُهَا عَلَى الْجِنِّ لَيْلَةَ الْجِنِّ، فَكَانُوا أَحْسَنَ مَرْدُودًا مِنْكُمْ؛» كُنْتُ كُلَّمَا أَتَيْتُ عَلَى قَوْلِهِ: {فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ} قَالُوا: لَا بِشَيْءٍ مِنْ نِعَمِكَ رَبَّنَا نُكَذِّبُ، فَلَكَ الْحَمْدُ. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел к своим сподвижникам и прочитал им суру ар-Рахман от начала до конца. [Сподвижники, слушая суру] молчали. [Закончив чтение суры Пророк ﷺ] сказал: «Я прочитал её джиннам в ночь джиннов, и их ответ был лучше вашего. Каждый раз, когда я доходил до Его слов: {Какую же милость Господа вашего вы считаете ложью?}, они говорили: никакую из милостей Твоих, Господь наш, мы не считаем ложью, поэтому вся хвала принадлежит только Тебе». Мой комментарий: полагаю, что данный зикр является мандубом при чтении суры ар-Рахман после чтения каждого аята с указанными в хадисе словами Всевышнего. Слов шейхов в подтверждение данного предположения пока не нашёл.
2 года назад
Ахлюр-Рай и ахль-Хадис: всё новое - это хорошо забытое старое Рубрика: кустарная отсебятина Научная ценность материала: близка к нулю) Сразу скажу: если вас триггерит данная тематика, то лучше игнорируйте данный пост и не портьте себе настроение) Лично у меня нет безусловной симпатии ни к одной из двух сторон. Всё это выяснение отношений порядком под... поднадоело) Моё авторское мнение таково: движение ахлюр-Рай с древних веков достаточно успешно монополизировало государственные посты при мусульманских правителях и душило оппонентов административными методами (чем мастерски занимается и по сей день). Ахль-Хадис сообщество же ушло в подполье и ожесточённо презирало власть имущих тиранов и придворных факыхов. Этакое извечное противостояние правящей коалиции и оппозиционных сил. По-настоящему крупный идеологический раскол впервые оформился при смуте вокруг вопроса о правителях тиранах (устаз Хамза Бакри достаточно подробно его разбирал на одном из занятий, серия уроков про ихтиляф между ашаритами и матуридитами, урок про арканы имана, вроде бы). Я бы передал суть следующим образом: ахль-Хадис сказали, что бесконечный фиск рано или поздно аннулирует иман и правителя тирана можно и нужно свергать. Придворные факыхи из числа ахлюр-Рай сказали: всё норм, расслабьтесь, правитель законный, а его фиск - его личная проблема) После этого правительственные войска разгромили повстанцев, подвергнув их идейных сторонников репрессиям. С тех времён ахлюр-Рай получило погремуху "мурджи'а", которая до сих пор активно используется оппонентами. Думаю, данное противоборство также отобразилось и на процессе формирования мазхабов: ахлюр-Рай максимально оперативно сформировали свои редакции гражданского, уголовного и религиозно-обрядового кодексов, оказав государственному правлению весомую поддержку в кодификации государственных законов по канонам Шариата (и это великая заслуга перед мусульманской общиной и цивилизацией в целом). Ахль-Хадис же отказались записывать свои фетвы, сделав упор на передаче исключительно хадисов и асаров, на которые они лично опирались, делая тонкие намёки в табвибе книг) достоверные же хадисы оппонентов они частенько игнорили) Зато ахль-Хадис максимально скрупулёзно организовало дабт хадисов в эпоху аср ат-Тадвин. В дальнейшем ахль-Хадис получило пользу от фикхового опыта ахлюр-Рай, а ахлюр-Рай с удовольствием пользовалось тщательно составленными сборниками хадисов. И это прекрасно) Также данное противостояние породило ихтиляф и в акыде, дав начало течениям исбата и таъвиля с группой муфаввида посередине. В наше время я лично также наблюдал отголоски этого противостояния, когда некоторых неугодных официальным духовным управлениям лиц устраняли под видом "ваххабитов". То есть "ваххабит" стало удобным названием для идеологических оппонентов. Ахль-Хадис же в свою очередь не постеснялось расчехлить свои любимые обзывательства "джахмит" и "мурджит". Я лично наблюдал как одного человека назвали "ваххабитом" только потому что он читал мусхаф разгуливая по залу мечети: "сразу видно, что он ваххабит". Паранойя 80 уровня) Моё мнение в данный момент следующее: ахлюр-Рай и ахль-Хадис - это две стороны одной и той же монеты. Это как феномен синего и белого платьев. И оба этих мазхаба берут начало ещё с эпохи сподвижников, что отражено в хадисе про 'аср намаз у Бану Курайза (Сахих аль-Бухарий, №4119). Аллах знает лучше.
2 года назад
Фетва о доставке запретных продуктов: Маджма' аль-Анхур (Шарх Мультака аль-Абхур) том 2, стр. 530 (وَمَنْ حَمَلَ لِذِمِّيٍّ خَمْرًا بِأَجْرٍ طَابَ لَهُ) عِنْدَ الْإِمَامِ (وَعِنْدَهُمَا يُكْرَهُ) لَهُ ذَلِكَ لِوُجُودِ الْإِعَانَةِ عَلَى الْمَعْصِيَةِ وَقَدْ صَحَّ أَنَّ النَّبِيَّ - عَلَيْهِ الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ - «لَعَنْ فِي الْخَمْرِ عَشْرًا وَعَدَّ مِنْهَا حَامِلَهَا وَالْمَحْمُولَ إلَيْهِ» وَلَهُ أَنَّ الْمَعْصِيَةَ فِي شُرْبِهَا لَا فِي حَمْلِهَا مَعَ الْحَمْلِ يُحْمَلُ عَلَى الْإِرَاقَةِ أَوْ التَّخْلِيلِ وَالْحَدِيثُ مَحْمُولُ عَلَى الْحَمْلِ الْمَقْرُونِ بِقَصْدِ الْمَعْصِيَةِ Тому, кто доставит зиммию вино за оплату, это [этот заработок] будет дозволенным {по мнению Имама [Абу Ханифы]} а по их [Абу Юсуфа и Мухаммада] мнению это будет ему макрухом [тахримий] {по причине наличия [в этом действии] содействия в ослушании [Аллаха - распитии вина], ведь от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, достоверно был [передан] [следующий хадис] «[Аллах] касательно [греха распития вина и содействия в этом] проклял десять [категорий людей], перечислив среди них несущего его [вино] и того, кому его несут» [Сунан ат-Тирмизий, №1295]. У него же [у Абу Ханифы] [доводом было то], что то ослушание имеет место при его распитии, а не при его перемещении. Вместе с перемещением [вина] [может иметь место намерение на то, что вино] перемещается для разлития [утилизации] или изготовления уксуса. Хадис же относится к доставке, связанной с намерением на ослушание}
2 года назад
Повелевай своей семье молиться - толкование 132 аята суры Таха: وَأْمُرْ أَهْلَكَ بِالصَّلَاةِ وَاصْطَبِرْ عَلَيْهَا ۖ لَا نَسْأَلُكَ رِزْقًا ۖ نَحْنُ نَرْزُقُكَ ۗ وَالْعَاقِبَةُ لِلتَّقْوَىٰ Повелевай своей семье молиться, а также [сам] проявляй терпение на её [постоянном совершении]. Мы не просим у тебя пропитания. Мы [Сами] наделим тебя пропитанием. [Благой] исход [вечное пребывание в Райских садах] же [уготован] [обладателям] богобоязненности. Тафсир аль-Багавий {وَأْمُرْ أَهْلَكَ بِالصَّلَاةِ} أَيْ قَوْمَكَ {Повелевай своим людям [совершать] намаз} то есть своему народу وَفِي بَعْضِ الْمَسَانِيدِ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: "كَانَ إِذَا أَصَابَ أَهْلَهُ ضُرٌّ أَمَرَهُمْ بِالصَّلَاةِ وَتَلَا هَذِهِ الْآيَةَ В некоторых Муснадах [аль-Му'джам аль-Аусат ат-Табараний, №886] [передано], что Пророк, да благословит его Аллах и приветсвтует, "когда его людей постигали некие убытки, повелевал им молиться, читая этот аят". Тафсир аль-Куртубий وَكَانَ عَلَيْهِ السَّلَامُ بَعْدَ نُزُولِ هَذِهِ الْآيَةِ يَذْهَبُ كُلَّ صَبَاحٍ إِلَى بَيْتِ فَاطِمَةَ وَعَلِيٍّ رِضْوَانُ اللَّهِ عَلَيْهِمَا فَيَقُولُ" الصَّلَاةَ" [Пророк ﷺ], мир ему, после ниспослания этого аята каждое утро шёл к дому Фатымы и 'Алий, да будет Аллах доволен ими, и говорил "Намаз!" فَكَانَ عَلَيْهِ السَّلَامُ إِذَا نَزَلَ بِأَهْلِهِ ضِيقٌ أَمَرَهُمْ بِالصَّلَاةِ. Поэтому, когда его семью постигало трудное [материальное] положение, [Пророк ﷺ], мир ему, повелевал им молиться. Тафсир Ибн Кясир وَقَالَ ابْنُ أَبِي حَاتِمٍ: حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي زِيَادٍ الْقَطَوَانِيُّ، حَدَّثَنَا سَيَّارٌ، حَدَّثَنَا جَعْفَرٌ عَنْ ثَابِتٍ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا أَصَابَهُ خَصَاصَةٌ نَادَى أَهْلَهُ: يَا أَهْلَاهُ صَلُّوا، صَلُّوا  قَالَ ثَابِتٌ: وَكَانَتِ الْأَنْبِيَاءُ إِذَا نَزَلَ بِهِمْ أَمْرٌ فَزِعُوا إِلَى الصَّلَاةِ Сказал Ибн Абу Хатим [Тафсир, №13597] рассказал нам мой отец [передав] [...] от Сабита, сказавшего: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, когда его постигала бедность/нужда обращался ко своей семье: о, семья! молитесь! молитесь! Сабит сказал: пророки, когда их постигала какое-то [трудное] положение, обращались к молитве. قَدْ رَوَى التِّرْمِذِيُّ وَابْنُ مَاجَهْ مِنْ حَدِيثِ عِمْرَانَ بْنِ زَائِدَةَ عَنِ أَبِيهِ عَنِ أَبِي خَالِدٍ الْوَالِبِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «يَقُولُ اللَّهُ تَعَالَى: يَا ابْنَ آدَمَ تَفَرَّغْ لِعِبَادَتِي أَمْلَأْ صَدْرَكَ غِنًى وَأَسُدَّ فَقْرَكَ، وَإِنْ لَمْ تَفْعَلْ، مَلَأْتُ صَدْرَكَ شُغْلًا وَلَمْ أَسُدَّ فَقْرَكَ» Ат-Тирмизий [Сунан, №2466] и Ибн Маджа [Сунан, №4107] передали хадис 'Имрана бин Заиды, от его отца, от Абу Халида аль-Уалибий, от Абу Хурейры, сказавшего: сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Всевышний Аллах говорит: о, сын Адама! Посвяти себя поклонению Мне, и Я наполню твоё сердце богатством и устраню твои нужды. А если ты не сделаешь [то, что Я велю тебе], Я заполню твоё сердце [мирскими] заботами, и не стану устранять твои нужды». وَرُوِيَ أَيْضًا مِنْ حَدِيثِ شُعْبَةَ عَنْ عُمَرَ بْنِ سُلَيْمَانَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبَانٍ، عَنِ أَبِيهِ عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: «مَنْ كَانَتِ الدُّنْيَا هَمَّهُ فَرَّقَ اللَّهُ عَلَيْهِ أَمْرَهُ، وَجَعَلَ فَقْرَهُ بَيْنَ عَيْنَيْهِ، وَلَمْ يَأْتِهِ مِنَ الدُّنْيَا إِلَّا مَا كُتِبَ لَهُ، وَمَنْ كَانَتِ الْآخِرَةُ نِيَّتَهُ، جَمَعَ لَهُ أَمْرَهُ وَجَعَلَ غِنَاهُ فِي قَلْبِهِ، وَأَتَتْهُ الدُّنْيَا وَهِيَ راغمة» Также был передан хадис Шу'бы [Сунан Ибн Маджа, 4105] [...] от Зейда бин Сабита [сказавшего] я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ говорил: «Тому, у кого мирская жизнь стала [единственной] заботой, Аллах расстроит дела, поместив его бедность перед его глазами. И не придёт к нему из мирских [благ] ничего, кроме того, что было предписано ему. А тому, чьим намерением была жизнь вечная, [Аллах] устроит его дела, поместив его богатство ему в сердце. И мирская жизнь [сама] придёт к нему, будучи принуждённой».
2 года назад
Сахих аль-Бухарий - Книга молитвенных формул (дуа) - Хадис 6374 ٦٣٧٤ - حَدَّثَنَا ‌إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ: أَخْبَرَنَا ‌الْحُسَيْنُ، عَنْ ‌زَائِدَةَ، عَنْ ‌عَبْدِ الْمَلِكِ، عَنْ ‌مُصْعَبِ، عَنْ ‌أَبِيهِ قَالَ: «تَعَوَّذُوا بِكَلِمَاتٍ كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَتَعَوَّذُ بِهِنَّ: اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْجُبْنِ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنَ الْبُخْلِ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ أَنْ أُرَدَّ إِلَى أَرْذَلِ الْعُمُرِ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ الدُّنْيَا وَعَذَابِ الْقَبْرِ.» Рассказал нам Исхак бин Ибрахим [сказав] сообщил нам аль-Хусейн [передав] от Заиды, от 'Абдуль-Малика, от Мус'аба, от его отца, сказавшего: «Прибегайте [к защите Аллаха] словами, посредством которых прибегал [к защите Аллаха] Пророк, да благословит его Аллах и приветствует: О, Аллах, поистине, я прибегаю к Тебе от трусости. Также я прибегаю к Тебе от скупости. Также я прибегаю к Тебе от того, чтобы быть отброшенным к жалкой старости [прожив слишком долгую жизнь, достигнув возраста глубокой биологической старости и немощности]. Также я прибегаю к тебе от смут земной жизни и могильных мук». Также хадис передан в: - Сунан ан-Насаъий, №5445 - Сахих Ибн Хиббан, №2024 - Муснад Ахмада, №1585
2 года назад
Тафсир аль-Багавий - Сура Фатыр - Аят 37 Всевышний Аллах скажет обитателям Ада, упрекая их: {أَوَلَمْ نُعَمِّرْكُمْ مَا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَنْ تَذَكَّرَ} قِيلَ: هُوَ الْبُلُوغُ. وَقَالَ عَطَاءٌ وَقَتَادَةُ وَالْكَلْبِيُّ: ثَمَانِ عَشَرَةَ سَنَةً. وَقَالَ الْحَسَنُ: أَرْبَعُونَ سَنَةً. وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: سِتُّونَ سَنَةً، يَرْوِي ذَلِكَ عَنْ عَلِيٍّ، وَهُوَ الْعُمُرُ الَّذِي أَعْذَرَ اللَّهُ تَعَالَى إِلَى ابْنِ آدَمَ. {А разве Мы не дали вам прожить то [достаточно долгий срок пребывания на земле], в течение которого смог бы задуматься [осмыслить и принять призыв к благому] тот, кто способен был задуматься?} Было сказано: [срок пребывания в земной жизни, после которого у человека уже не будет оправдания] — это [возраст] половой зрелости. ‘Атаъ, Катада и аль-Кальбий сказали: восемнадцать лет. Сказал аль-Хасан: сорок лет. Сказал Ибн ‘Аббас: шестьдесят лет, передавая это [мнение] от ‘Алий. И это и есть тот возраст [до достижения которого] Всевышний Аллах может принять оправдание у сынов Адама [что, мол, поживи ещё совсем немного, я бы исправился]. أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ الْمَلِيحِيُّ، أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ النَّعِيمِيُّ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ السَّلَامِ بْنُ مُطَهَّرٍ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ مَعْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْغِفَارِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: "أَعْذَرَ اللَّهُ تَعَالَى إِلَى امْرِئٍ أَخَّرَ أَجَلَهُ حَتَّى بَلَّغَهُ سِتِّينَ سَنَةً". Сообщил нам ‘Абдуль-Уахид аль-Малихый [сказав] сообщил нам Ахмад бин ‘АбдуЛлах ан-На’имий [сказав] сообщил нам Мухаммад бин Юсуф [сказав] сообщил нам Мухаммад бин Исма’иль [сказав] сообщил нам ‘Абдус-Салям бин Мутаххир [сказав] рассказал нам ‘Умар бин ‘Алий [передав] от Ма’на бин Мухаммада аль-Гыфарий, от Са’ида бин Абу Са’ида аль-Макбурий, от Абу Хурейры, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сказавшего: “Всевышний Аллах принимает оправдания у человека, чей срок смерти Он откладывает, пока он не достигнет возраста шестидесяти лет”. أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ الشُّرَيْحِيُّ، أَخْبَرَنَا أَبُو إِسْحَاقَ الثَّعْلَبِيُّ، أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ فَنْجُوَيْهِ، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ حِمْدَانَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَهَاوَيْهِ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَرَفَةَ، أَخْبَرَنَا الْمُحَارِبِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: "أَعْمَارُ أُمَّتِي مَا بَيْنَ السِّتِّينَ إِلَى السَّبْعِينَ، وَأَقَلُّهُمْ مَنْ يَجُوزُ ذَلِكَ". Сообщил нам Абу Са’ид аш-Шурайхий [сказав] сообщил нам Абу Исхак ас-Са’лябий [сказав] сообщил нам аль-Хусейн бин Мухаммад бин Фанджувейх [сказав] рассказал нам Ахмад бин Джа’фар бин Химдан [сказав] рассказал нам Ибрахим бин Сахавия [сказав] рассказал нам аль-Хасан бин ‘Арафа [сказав] сообщил нам аль-Мухарибий [передав] от Мухаммада бин ‘Амра, от Абу Саламы, от Абу Хурейры, да будет доволен им Аллах, сказавшего: сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: “[Средние] жизненные сроки моей общины — это то, что между шестьюдесятью до семидесяти лет. Меньшая их часть — те, кому удастся преодолеть это [и прожить чуть подольше]”.
2 года назад
Сахих аль-Бухарий - Книга достоинств сподвижников - Хадис 3659 حَدَّثَنَا ‌الْحُمَيْدِيُّ ‌وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ قَالَا: حَدَّثَنَا ‌إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ ‌أَبِيهِ، عَنْ ‌مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، عَنْ ‌أَبِيهِ قَالَ: «أَتَتِ امْرَأَةٌ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَمَرَهَا أَنْ تَرْجِعَ إِلَيْهِ، قَالَتْ: أَرَأَيْتَ إِنْ جِئْتُ وَلَمْ أَجِدْكَ؟ كَأَنَّهَا تَقُولُ: الْمَوْتَ، قَالَ عَلَيْهِ السَّلَامُ: إِنْ لَمْ تَجِدِينِي فَأْتِي أَبَا بَكْرٍ.» Рассказал нам аль-Хумайдий и Мухаммад бин 'АбдуЛлах, сказавшие: рассказал нам Ибрахим бин Са'д [передав] от своего отца, от Мухаммада бин Мут'има, от его отца, сказавшего: «Некая женщина пришла к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он повелел ей вернуться к нему [позже]. Она сказала: а что, если я приду, и не найду тебя? Как будто она [хотела] сказать: [что, если] смерть [придёт к тебе раньше, чем я увижу тебя снова]. [Пророк ﷺ] сказал, мир ему: если ты не найдёшь меня, то иди к Абу Бакру». Шарх: وَفِيه: إِشَارَة أَيْضا إِلَى أَنه هُوَ الْخَلِيفَة من بعده، وأصرح من هَذَا دلَالَة على أَنه هُوَ الْخَلِيفَة من بعده، مَا رَوَاهُ الطَّبَرَانِيّ من حَدِيث عصمَة بن مَالك، قَالَ: قُلْنَا: يَا رَسُول الله إِلَى من ندفع صدقَات أَمْوَالنَا بعْدك؟ قَالَ: إِلَى أبي بكر الصّديق، رَضِي الله تَعَالَى عَنهُ، وَفِيه ضعف، وروى الْإِسْمَاعِيلِيّ فِي (مُعْجَمه) من حَدِيث سهل بن أبي حثْمَة، قَالَ: بَايع النَّبِي صلى الله عَلَيْهِ وَسلم أَعْرَابِيًا، فَسَأَلَهُ إِن أَتَى عَلَيْهِ أَجله من يَقْضِيه؟ فَقَالَ: أَبُو بكر، ثمَّ سَأَلَهُ من يَقْضِيه بعده؟ قَالَ: عمر، رَضِي الله تَعَالَى عَنهُ ... الحَدِيث. В нём [в данном хадисе] также есть указание на то, что он [Абу Бакр] является халифом после него [после Пророка ﷺ]. Более очевидным указанием на то, что он является халифом после него, является то, что передал ат-Табараний, в виде хадиса 'Асамы бин Малика, сказавшего: мы сказали: о, Посланник Аллах, кому нам отдавать наши пожертвования [закят] с нашего имущества после тебя? [Пророк ﷺ] сказал: Правдивейшему Абу Бакру, да будет Аллах доволен им. В нём [в данном хадисе ат-Табараний] есть некая слабость. Также его передал аль-Исма'илий в своём Му'джаме в виде хадиса Сахля бин Абу Хатмы, сказавшего: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, принимал присягу одного бедуина, и тот спросил его: если к нему [к Пророку ﷺ] придёт его аджаль [предначертанный заранее срок смерти], кто его заменит [займёт пост руководителя мусульманской общины]? [Пророк ﷺ в ответ] сказал: Абу Бакр. Затем [тот бедуин снова] спросил, кто заменит его [Пророка ﷺ] после него [после Абу Бакра]? [Пророк ﷺ] сказал: 'Умар, да будет доволен им Аллах... Данный хадис [имеет продолжение, полностью читайте в источнике].
2 года назад
Сунан ибн Маджа - глава об имане - хадис 70 ٧٠ - حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ الرَّازِيُّ، عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ فَارَقَ الدُّنْيَا عَلَى الْإِخْلَاصِ لِلَّهِ وَحْدَهُ، وَعِبَادَتِهِ لَا شَرِيكَ لَهُ، وَإِقَامِ الصَّلَاةِ، وَإِيتَاءِ الزَّكَاةِ، مَاتَ وَاللَّهُ عَنْهُ رَاضٍ» Рассказал нам Наср бин 'Алий аль-Джахдамий, сказав: рассказал нам Абу Ахмад, сказав: рассказал нам Абу Джа'фар ар-Разий [передав] от Раби'а бин Анаса, от Анаса бин Малика, сказавшего: сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Кто покидает земной мир, искренне [посвятив себя] Аллаху одному, поклонению Ему, не [придавая] Ему сотоварищей, а также совершающим намаз и выплачивающим закят, умирает будучи тем, кем Аллах доволен»
2 года назад
Сунан Ибн Маджа - Хадис 3 ٣ - حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، وَوَكِيعٌ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ أَطَاعَنِي فَقَدْ أَطَاعَ اللَّهَ، وَمَنْ عَصَانِي فَقَدْ عَصَى اللَّهَ» Рассказал нам Абу Бакр бин Абу Шейба, сказавший: рассказал нам Абу Му'авия и Уаки' [передав] от аль-А'маша, от Абу Салиха, от Абу Хурейры, сказавшего: сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Кто повинуется мне, тот повинуется Аллаху, а кто ослушался меня, тот ослушался Аллаха».
2 года назад
Сунан Абу Дауд - Книга обрядов хаджа - Раздел об 'умре - Хадис 1989 ١٩٨٩ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَوْفٍ الطَّائِيُّ، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ خَالِدٍ الْوَهْبِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ عِيسَى بْنِ مَعْقَلِ بْنِ أُمِّ مَعْقَلٍ الْأَسَدِيِّ أَسَدِ خُزَيْمَةَ، حَدَّثَنِي يُوسُفُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلَامٍ، عَنْ جَدَّتِهِ أُمِّ مَعْقَلٍ، قَالَتْ: لَمَّا حَجَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَجَّةَ الْوَدَاعِ وَكَانَ لَنَا جَمَلٌ، فَجَعَلَهُ أَبُو مَعْقِلٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، وَأَصَابَنَا مَرَضٌ وَهَلَكَ أَبُو مَعْقِلٍ وَخَرَجَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ حَجِّهِ جِئْتُهُ، فَقَالَ: «يَا أُمَّ مَعْقِلٍ مَا مَنَعَكِ أَنْ تَخْرُجِي مَعَنَا؟»، قَالَتْ: لَقَدْ تَهَيَّأْنَا فَهَلَكَ أَبُو مَعْقِلٍ وَكَانَ لَنَا جَمَلٌ هُوَ الَّذِي نَحُجُّ عَلَيْهِ فَأَوْصَى بِهِ أَبُو مَعْقِلٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، قَالَ: «فَهَلَّا خَرَجْتِ عَلَيْهِ، فَإِنَّ الْحَجَّ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، فَأَمَّا إِذْ فَاتَتْكِ هَذِهِ الْحَجَّةُ مَعَنَا فَاعْتَمِرِي فِي رَمَضَانَ فَإِنَّهَا كَحَجَّةٍ» فَكَانَتْ تَقُولُ: الْحَجُّ حَجَّةٌ، وَالْعُمْرَةُ عُمْرَةٌ، وَقَدْ قَالَ: هَذَا لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا أَدْرِي أَلِيَ خَاصَّةً Рассказал нам Мухаммад бин 'Ауф ат-Таъий [сказав] рассказал нам Ахмад бин Халид аль-Уахбий [сказав] рассказал нам Мухаммад бин Исхак [передав] от 'Исы бин Ма'кыля бин Умм Ма'кыль аль-Асаддий Асад Хузейма [который сказал] рассказал мне Юсуф бин 'АбдуЛлах бин Салям [передав] от своей бабушки - Умм Ма'кыль, которая сказала: когда Посланник Аллах, да благословит его Аллах и приветствует, совершал прощальный хадж, у нас был верблюд. И Абу Ма'кыль [её супруг] отдал его на служение на пути Аллаха. Нас постигла болезнь, и Абу Ма'кыль погиб. Пророк, да благословит его Аллах и приветсвтует, вышел. И когда он завершил свой хадж он сказал: «о, Умм Ма'кыль, что мешает выехать вместе с нами». Она ответила: мы уже подготовились, но Абу Ма'кыль скончался. И у нас был верблюд, на котором мы совершали хадж. А Абу Ма'кыль завещал его на служение на пути Аллаха. [Пророк ﷺ] сказал: «Так почему бы тебе не выехать на нём, ведь [совершающий] хадж находится на пути Аллаха. А если ты упустила этот хадж вместе с нами, то соверши 'умру в Рамадане, ведь она подобна хаджу».
2 года назад
ас-Сунан аль-Кубра аль-Байхакый - Книга намаза - Раздел о чтении Корана вслух в утреннем намазе - Хадис 3069 ٣٠٦٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ الرَّمَادِيُّ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنبأ مَعْمَرٌ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدِ بْنِ جُدْعَانَ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ قَالَ: كُنَّا عِنْدَ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، فَكُنَّا نَتَذَاكَرُ الْعِلْمَ، فَقَالَ رَجُلٌ: لَا تَتَحَدَّثُوا إِلَّا بِمَا فِي الْقُرْآنِ، فَقَالَ لَهُ عِمْرَانُ: " إِنَّكَ لَأَحْمَقُ أَوَجَدْتَ فِي الْقُرْآنِ صَلُّوا الظُّهْرَ أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ وَالْعَصْرَ أَرْبَعًا لَا تَجْهَرُ بِالْقِرَاءَةِ فِي شَيْءٍ مِنْهَا، وَالْمَغْرِبَ ثَلَاثًا تَجْهَرُ بِالْقِرَاءَةِ فِي الرَّكْعَتَيْنِ مِنْهَا، وَلَا تَجْهَرُ بِالْقِرَاءَةِ فِي رَكْعَةٍ، وَالْعِشَاءَ أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ تَجْهَرُ بِالْقِرَاءَةِ فِي رَكْعَتَيْنِ مِنْهَا وَلَا تَجْهَرُ بِالْقِرَاءَةِ فِي رَكْعَتَيْنِ وَالْفَجْرَ رَكْعَتَيْنِ تَجْهَرُ فِيهِمَا بِالْقِرَاءَةِ " Сообщил нам Абуль-Хусейн бин Бишран аль-'Адль в Багдаде [сказав]: поведал нам Исмаиль бин Мухаммад ас-Саффар [сказав]: рассказал нам Ахмад бин Мансур ар-Рамадий [сказав]: рассказал нам 'Абдур-Раззак* [сказав]: поведал нам Ма'мар [передав] от 'Алий бин Зейда бин Джуд'ана, от Абу Надры, сказавшего: "Мы были возле 'Имрана бин Хусейна, да будет им Аллах, и мы совместно обсуждали [религиозные] знания [обучая друг друга религии Аллаха]. И некий человек сказал: «Не рассказывайте ничего кроме того, что есть в Коране». И 'Имран сказал ему: «Поистине, ты - дурак! Разве ты нашёл в Коране [следующие указания]: - читайте зухр в четыре ракаата, и 'аср [совершайте] в четыре [ракаата]", не читая Коран вслух ни в каком из них [из зухра и 'асра]; - магриб [совершайте] в три [ракаата], читая Коран вслух в двух его ракаатах, а в одном [третьем] ракаате не читая Коран вслух"; - 'ишаъ [совершайте] в четыре [ракаата], читая Коран вслух в двух его ракаатах, и не читая Коран вслух в двух ракаатах; - фаджр [совершайте] в два рааката читая Коран вслух в них обоих?» * изначально хадис с данным текстом и более коротким санадом шёл от 'Абдур-Раззака в аль-Мусаннафе, но на Шамеле выложен риваят книги от аль-А'замий, где его нет. На shiaonlinelibrary же выложена версия передачи книги, где данный хадис есть под номером 20474.
2 года назад