Слова-паразиты в испанском. Как с ними бороться. И надо ли? Это слова и фразы без конкретного значения, просто чтобы заполнить паузы в речи или выиграть время. Эээ... в общем... это самое... как там его... для того, чтобы... ммм, как это... ну, в общем, ты понял... то есть... В русском языке такие слова известны как «слова-паразиты», а в испанском — мулетильяс (muletillas), что переводится как «трость, которую человек использует для опоры». Удачная иллюстрация языкового феномена!) Да, это всего лишь обычные слова или фразы, которые сами по себе имеют определенное значение, например: bueno - хороший, добрый, claro - ясный, четкий, понятный, decir - сказать, сообщить, saber - знать, уметь и многие другие. Превращение в слова-паразиты происходит, когда такие слова используются в неподходящем контексте и теряют всякий смысл: Este...¿Dónde están los vasos? - Это, как его... А где стаканы? В испанском они встречаются довольно часто. Есть даже "профессионалы", которые вставляют их в каждую фразу! Естественно, злоупотреблять "паразитами" не следует, но и избежать полностью не получится, ведь они также - "маркеры разговора", без них в испанской речи появляется недосказанность и обрывистость. Подробнее о типичных словах-паразитах в испанском, их значении и употреблении в контексте - в ТГ канале Испанский с акцентом. Подписывайтесь, будем дружить! ❤️
О жизни и испанском. Приятно познакомиться!