Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Круг чтения. МАРГАРИТА ПОРЕТАНСКАЯ "ЗЕРЦАЛО ПРОСТЫХ ДУШ"

1 июня 1310 года, Гревская площадь в Париже. Толпа смотрит, как горит женщина. Книгу, которую она написала, сожгли ещё четыре года раньше. Имя автора пропадёт из истории надолго, очень надолго: авторство «Зерцала простых душ» официально установят только в 1946 году. Почти семь веков книгу читали, переводили на латынь, итальянский, английский, и никто толком не знал, кто её написал. Маргарита Поретанская была бегинкой. Североевропейское явление тринадцатого века: женщина, которая ведёт религиозную жизнь, но без ордена, без мужа, без формального разрешения проповедовать. Из графства Эно, регион на нынешней границе Франции и Бельгии. Книгу написала в последние годы тринадцатого века, за десять лет до костра.
«Зерцало простых душ» построено как диалог. Говорят Любовь, Разум, Душа и ещё несколько голосов, и весь разговор крутится вокруг одного вопроса: как душе раствориться в Боге настолько, чтобы между ними не осталось зазора.
Путь у Маргариты долгий, в несколько ступеней. Внизу душа прост

1 июня 1310 года, Гревская площадь в Париже. Толпа смотрит, как горит женщина. Книгу, которую она написала, сожгли ещё четыре года раньше. Имя автора пропадёт из истории надолго, очень надолго: авторство «Зерцала простых душ» официально установят только в 1946 году. Почти семь веков книгу читали, переводили на латынь, итальянский, английский, и никто толком не знал, кто её написал.

Маргарита Поретанская была бегинкой. Североевропейское явление тринадцатого века: женщина, которая ведёт религиозную жизнь, но без ордена, без мужа, без формального разрешения проповедовать. Из графства Эно, регион на нынешней границе Франции и Бельгии. Книгу написала в последние годы тринадцатого века, за десять лет до костра.
«Зерцало простых душ» построено как диалог. Говорят Любовь, Разум, Душа и ещё несколько голосов, и весь разговор крутится вокруг одного вопроса: как душе раствориться в Боге настолько, чтобы между ними не осталось зазора.
Путь у Маргариты долгий, в несколько ступеней. Внизу душа просто чистится от грехов. Дальше отдаёт собственную волю, как сдают оружие. Дальше теряет привычный разум, способность самой решать, что правильно, и в этой потере, говорит Маргарита, находит пьянящую свободу. На верхних ступенях остаётся то, что она называет уничижением (по латыни annientissement, отсюда западное название книги). Личность гаснет. Любовь горит сама по себе, без посредника. Вот здесь начинается главная странность книги и причина костра.
Маргарита написала, что душа на такой высоте больше не нуждается в добрых делах. Любовь к этому моменту сама управляет всем, что душа делает, без участия воли и расчёта. Маргарита писала про отказ человека от управления собой перед лицом всепоглощающей любви. Богословы Парижского университета прочитали иначе: раз душа выше закона, значит, можно всё. Две фразы выдрали из текста и предъявили на суде. Маргарита отказалась отречься. Это решило исход.
Текст кружит, возвращается к одним образам по несколько раз, спорит сам с собой через персонажей. Не один читатель за семьсот лет признавался, что вязнет на середине. В этой вязкости есть смысл. Маргарита ведёт читателя по кругу, виток за витком, как по лестнице в башне без окон. Так читают не философский трактат. Так читают молитву, которую нужно произнести много раз, чтобы она начала действовать.
Есть в книге момент, который стоит запомнить отдельно от всей конструкции. Разум спрашивает Любовь, кто она такая, раз стоит выше всех добродетелей. Любовь отвечает без колебаний: называет себя Богом, объясняет, что Любовь и Бог суть одно, и душа, охваченная такой любовью, тоже становится Богом. После такой реплики веку, который судил женщин за меньшее, было нечего добавить, кроме огня.
Травила её, кстати, не только инквизиция. Толпа богословов, толпа на площади, множество убеждённых в своей правоте людей против одной женщины с книгой.
Современные историки религии (Бернард Маккинн, в частности) ставят Маргариту в один ряд с Майстером Экхартом, который проповедовал в тех же краях через несколько десятилетий и говорил похожими словами про отказ от себя. Прямых доказательств, что Экхарт читал именно её текст, нет, но интонация общая, рейнская, мистическая. В этом смысле Маргарита стоит у истока линии, которая дойдёт до Таулера и Сузо.
Полного авторитетного русского перевода я не нашёл, есть только отрывки, выложенные энтузиастами в блогах, и для книги такого калибра это печально. На английском существует нормальное академическое издание (перевод Ellen Babinsky, серия Classics of Western Spirituality), сверенное с рукописями и снабжённое внятным предисловием.

ОТКРЫТ НАБОР НА КУРС "СЦЕНАРИЙ ТЕЛЕСЕРИАЛА".
СЛЕДУЙТЕ ЗА БЕЛЫМ КРОЛИКОМ!