И не в лад, да ладно.
Из этой статьи вы узнаете, как сказать «ладно» по-английски в зависимости от того, насколько вы согласны, почему all right лучше писать раздельно и чем fair enough отличается от обычного согласия.
Обычно говорят в значении «ладно»
Фразы, которые звучат повсеместно.
Okay / OK — «ладно / хорошо». Кто не знает это выражение? Из интересного только то, что okay как шампунь 5 в 1. В разных контекстах, оно может быть и наречием, и прилагательным, и существительным, и глаголом, и междометием.
I'll pick you up at 6. — Okay. — Я заберу тебя в 6. — Хорошо.
All right — «хорошо / ладно». Чуть более формально. Если не хочется, чтобы поправили, лучше писать именно all right, а не alright. Хотя alright пишут почти везде, но на заборе тоже написано. Многие все равно настаивают, что так неверно: только all right и точка.
We'll go to the cinema then. — All right. — Тогда пойдем в кино. — Договорились.
Часто говорят в значении «ладно»
Частые фразы с конкретными оттенками.
Fine — «хорошо / ладно». Не идеально, но пойдет. Все зависит от тона. Часто используется, когда человек на самом деле не согласен, но спорить не хочется. Есть еще that’s fine — «нормально / хорошо».
Fine, I'll do it. But I'm not happy about it. — Ладно, я сделаю. Но мне это не нравится.
We can meet at 7. — That's fine. — Можем встретиться в 7. — Подходит.
No problem — «без проблем / хорошо». Разговорное выражение для согласия и отсутствия возражений. В принципе на русском используется аналогично.
Thanks for your help. — No problem. — Спасибо за помощь. — Без проблем.
Fair enough — «справедливо / ладно». Чтобы сказать, что что-то кажется разумным в определенной степени, даже если полного согласия нет.
I know I'm late, but the traffic was terrible. — Fair enough. — Я знаю, что опоздал, но пробки были ужасные. — Справедливо.
Иногда говорят в значении «ладно»
Фразы с оговорками, которые иногда могут прозвучать странно.
I suppose — «ну ладно». Согласие из необходимости. В других контекстах оно может снизить градус категоричности или выразить иронично-саркастичное мнение;
if you say so — «не буду спорить / если настаиваешь». Чтобы согласиться, когда есть сомнения. В зависимости от тона может прозвучать как нормально, так и высокомерно.
***
Иногда нужно перестать тратить силы на то, что нельзя изменить, и просто согласиться.