Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
"Хомо люденс"

Тест: вспомним известные цитаты кино СССР (какие слова герои НЕ говорили?)

Известные фразы из фильмов, особенно афоризмы из знаменитых комедий, могут запоминаться надолго, даже если не пересматриваешь сами фильмы. С хорошим кино достигается такая высокая степень насмотренности (скажем современным термином), что ты уже буквально наизусть помнишь все реплики героев, все декорации в той или иной сцене. Именно такие любители фильмов могут вдруг внезапно откопать, что, допустим, персонаж Андрея Миронова пел про соломенную шляпку дважды: Впрочем, это было отнюдь не плагиатом, но пасхалкой (опять-таки используем язык наших современников). Ведь обе комедии поставил один и тот же режиссер: Леонид Квинихидзе. Более того, в «Небесных ласточках» Селестен напел лишь одну строчку, а затем махнул рукой – мол, кому надо, тот поймет. Разумеется, подобное встречается далеко не только в советских фильмах. Так, в Голливуде через раз герои повторяют: «Сделай это!» или: «Хьюстон, у нас проблемы!» Особенно забавно слышать такие шаблоны, когда персонаж побывал в передряге, получил
Оглавление

«Словеса чудес, чудеса словес»

Известные фразы из фильмов, особенно афоризмы из знаменитых комедий, могут запоминаться надолго, даже если не пересматриваешь сами фильмы.

С хорошим кино достигается такая высокая степень насмотренности (скажем современным термином), что ты уже буквально наизусть помнишь все реплики героев, все декорации в той или иной сцене.

Именно такие любители фильмов могут вдруг внезапно откопать, что, допустим, персонаж Андрея Миронова пел про соломенную шляпку дважды:

  • собственно в водевиле «Соломенная шляпка» 1974 г.;
  • в картине «Небесные ласточки» 1976 г.

Впрочем, это было отнюдь не плагиатом, но пасхалкой (опять-таки используем язык наших современников). Ведь обе комедии поставил один и тот же режиссер: Леонид Квинихидзе.

Более того, в «Небесных ласточках» Селестен напел лишь одну строчку, а затем махнул рукой – мол, кому надо, тот поймет.

Разумеется, подобное встречается далеко не только в советских фильмах.

Так, в Голливуде через раз герои повторяют: «Сделай это!» или: «Хьюстон, у нас проблемы!» Особенно забавно слышать такие шаблоны, когда персонаж побывал в передряге, получил парочку ранений, с кем-то расправился сам, а ему говорят стандартно-заезженное: «Ты в порядке?» либо, паче чаяния: «Ты жив?»

Впрочем, как ни смешны этакие шаблоны (особенно забавно рассчитывать, что тебе на вопрос: «Ты жив?» ответят: «Нет»), но они запоминаются полностью. Потому что уж очень малы.

А вот чем больше цитата – тем сложнее воспроизвести ее точно.

Хотя… бывает, что коверкают / искажают и коротенькие фразы. Один из ярких примеров – со всеми любимым детективом СССР Станислава Говорухина «Место встречи изменить нельзя» 1979 г.

Наиболее длинные спичи героев оттуда (допустим, «речь» соседа Жеглова и Шарапова об эре милосердия) помнят лишь избранные любители детектива братьев Вайнеров.

Некоторые могут воспроизвести фразы средней длины, допустим ряд данных о преступницах из уголовного архива, которые начальник оперативной бригады отдела по борьбе с бандитизмом помнил назубок.

-2

Многие помнят афоризмы короткие, но хлесткие, а-ля: «Вор должен сидеть в тюрьме!.. Я сказал!»

И буквально все смотревшие фильм и многие не смотревшие его знают цитатки вроде: «Ну и poжa у тебя, Шарапов!»

Но! Чаще даже столь миниатюрную фразу цитируют неправильно. В действительности Жеглов в 4-й серии кидал пару разных сентенций:

1) «Ну и видок у тебя, Шарапов» – на 62-й минуте;

2) «Ну и poжa у тебя, Володя. Ох, poжa» – на 69-й минуте.

А уже телезрители, не сговариваясь, объединили их в одну.

Как ни странно, не только в серьезных фильмах, но и в комедиях частенько фразы перепутываются. Сначала – на экране, потом – в головах публики. Порой же путаница происходит исключительно в головах телезрителей.

Допустим, обожающие шикарную советскую комедию Леонида Гайдая «Кавказская пленница…» 1967 г. фразу героя Фрунзика Мкртчана произносят (разумеется, с его интонациями) так: «В моем доме попрошу не выражаться!» На самом же деле в самой ленте слова «попрошу» не было. Оно просто подразумевалось по умолчанию.

-3

Такой феномен, когда в народе даже столь огромной страны, каким был наш Союз, вдруг начинают одинаково неверно воспроизводить одни и те же цитаты, является частным случаем эффекта Манделы. Ну, или сарафанным радио, в терминах самого народа.

Наверняка многие из вас помнят, как в различных точках СССР самые разные люди вдруг начинали одинаково неверно «ослушиваться» в песнях наподобие: «Я хотел въехать в город на белом коТе» и даже пародировать классиков в стиле: «На заре ты ее не буди, в голове у нее бигуди».

Итак, давайте же сегодня постараемся отбросить этого самого Манделу с его эффектом и постараемся вспомнить, как в точности звучали самые популярные фразы в самых известных фильмах. И остановимся конкретно на советском телевидении.

П. с. Друзья, делитесь: сколько баллов в тесте вы заработали? И добавляйте ваши примеры того, как знаменитые цитаты воспроизводят неверно! Составим интересный список вместе ;)

И отвечайте на тесты, где надо угадать фильмы по первым фразам и, наоборот, по финальным фразам, а также по слоганам (девизам) и по малоизвестным шуткам известных фильмов.

П. п. с. Чтобы не перегружать тест кавычками, в вариантах ответа мы их будем не ставить, а подразумевать. Кстати же, это поможет нам завуалировать ответы неверные (как известно, кавычат только правильные цитаты).

#кино #тесты #тест #цитаты #викторины #викторина #психология #телевидение #советскоекино

ТЕСТ: какое слово в известной цитате лишнее?